爆笑!街访日本人说英语,词词高能!

作者: 普罗派乐分类: 搞笑 发布时间: 2019-03-01 20:20:07 浏览:2214457 次

爆笑!街访日本人说英语,词词高能!

鲫魚豆腐湯-:
没有字幕我一辈子都听不出来砸瓦鲁多是the world

【回复】小林家的龙女仆,dragon发音是多拉贡[无语]
【回复】我才知道这是the world哈哈哈哈
【回复】什么?砸瓦鲁多是the world?!
米米ojos:
我要是明天考英语试 看了这个视频 我英语听力能得零分 影响力太大了 我西语专业都没这么影响的厉害 一股印度神油语

【回复】一开始学西语的时候,我把一张海报上的un-afraid看成una-fraid。然后我想了半天fraid到底是什么词为什么是阴性的
【回复】dbq!学日语之前我感觉我的口语还是挺可以的,学下来,一个是语调真的变得有点怪怪的,看见英语单词,第一反应也是用50音来拼( ´_ゝ`)
【回复】回复 @青木暁 :哥伦比亚晚上道晚安的日常基本就是,-Ya,bueno,hasta mañana señor-Hasta mañana/Chao Chao
猪排饭狂人:
日本人非要用片假名拼读英语,也是谜之坚持

【回复】可能只是因为用假名好学吧,日语本的英语书上其实有国际音标。国内以前有学校用拼音教的英语读出来也是奇葩,不过还好之后强制用音标了。
【回复】回复 @一个老色批 :“英语说标准等于文化不自信”我从未领会到我在读英语时有文化不自信。 你这说法就和“看日漫等于不爱国”差不多离谱
米哈伊尔同学:
这日式英语,简直了,多么正经的单词都能读出不一样的感觉。。。。。不知道的还以为是意大利语西班牙语或者葡萄牙语呢。。。。。。厉害厉害。。。。在下佩服。。。

【回复】我是感觉日式英语能把啥单词都读成中二大招的感觉[小电视_发愁]
【回复】日本人是按照五十音来读的英语
【回复】回復 @超大杯萌茶 :哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈这个冰箱真的很像必杀技笑死了
炙寒:
有几个比如simultaneously, vengeance, vehemently...扪心自问,就是在中国路边找人读也肯定扑街。别太盲目自信了,“考研不认识suburb”上热搜也就几个月前的事。。

【回复】然而视频想要强调的不是会不会读,而是日式英语的口音啊
【回复】回复 @Stars_Collide :主要针对前面有评论说这些词中国小学生都会读,这就纯是吹了。
【回复】主要是吐槽日本人的英语发音。中国人没见过这俩词,看着慢慢拼出来,也不会差太远
翻滚的猪首:
日语里没有f音(拼音读法),只能代之以假名ふ(读“呼”),比如假设说“发车”,就说成“花车”。 日语里没有R音(舌音),只能代之以ら(读“拉”),比如说“日本”,就说成“立本”。 日语里没有S音(读丝),只能代之以し(读“西”),比如说“丝滑”,就会说成“西娃”。 日语里有的音会钝化,比如T(拼音读法),在词首读“特”,词中或者词尾就读d(读做“德”),比如cat(音“凯特”),就读成“凯德”。 中文里好像没有钝化,比如说践踏,就读jian ta,比较不会钝化jian da。 等等,日本人学英语还是比较难的,起码比咱们难很多,可能比印度人说起来还要困难,但是好像并没有阻挡他们的国际化,这是一个很有趣的现象。

【回复】R音不叫舌音 R是齿龈近音 (alveolar approximant) 日语中有S(丝)这个辅音 し(西)出现是由于日语语音学体系中不允许除ん意外的任何辅音单独存在 辅音S只能被加上另一个元音i 变成し(音) 日语中没有"钝化" 只有浊化 如鼻浊音が Cat在很容易被日本人读为ケットketto 而不是kad(凯德) 理由同第二点 日语中不允许辅音的单独出现 t后被添上了元音o 变为ketto
【回复】貌似不是钝化吧 是送气音和不送气音吧 听起来是d 其实读的还是t 只是不送气像
【回复】老哥,你好多都说错了,有丝啊,す就是丝呀
Anyanyway:
好笑是好笑,但是也分人群的,日本也是受过更好教育的人英语好到发狂,不怎么重视这方面的就是这个水平。非英语圈不都这样吗,各有各的口音,五十步笑百步没必要。在国内拉一群职高的,或者大妈,也好不到哪里去吧。

【回复】这里面好多都是大城市的年轻人,为什么要拿我国的农村老大妈比较[辣眼睛]而且职高的,咋说呢,原先初中班那几个也会音标啊
【回复】回复 @中野三玖天下第一丿 :不过让我惊讶的是这几个头发都花白的老人读的比年轻人好
【回复】你说的真搞笑,先不说你拿谁来比较,我们这边学英语和日本人方式都不一样,这视频要不说是在读英语单词,你光听声音能听出来吗?就算在我们这边问吧,就算我们读的不好那也不会像他们这样读,因为他们就不是按音标来读的,我们就算读的不好,我也能大概听出来是读的英语。你说那些读的好的日本人,难说人家不是抛弃了本国教英语的方式而选择去学字母音标的方式,人家就一个简单的视频,国内也有这种,没见你们上赶着,着急的维护心疼说我们读的不好不要问了,真是搞不懂这种心理。我看这种视频从来没笑他们,我就是觉得奇怪,这么读谁都很难听出来在读英语吧,为什么不换个方式?既然有人说得很好那说明是可以学会的,为什么不尝试换个方式,收起你那点同情心泛滥,实在心疼不如换个国籍去教他们说英语
赖料布sz:
他们是直接引入英语单词,用日语拼音发音,相当于中文引入苹果英文apple,然后按中文发音,挨炮,你永远只会念挨炮,念不来apple

【回复】回复 @白上吹风酱 :中文没有梅花音,确实为难你了[笑哭]
【回复】中文也有巧克力可乐咖啡摩托,但这不影响我们发音英语。我觉得主要还是看母语的语音丰不丰富,日语是声母韵母都比较少所以才讲不好外语的吧,你看像中国人要学习弹舌音也需要一些时间,方言有自带的除外。
哦对对对对你说的都对:
说句认真的。。非母语国家人均英语水准没这么高正常- -学会的你会发现发音其实可以。。视频里不少人是不认识这词硬读出来的。。。拿这种绕口令耍猴呢这拍视频的人)

【回复】对,换到我们中国我觉得很多人也是硬读出来的
【回复】对啊,日本就用五十音拼,中国就按学的音标拼
【回复】回复 @国产牌伏特加 :但是闹太套和闹的阿得奥鲁我还是觉得闹太套好懂,区别就在于汉子的读音更全[吃瓜]
锅炉哥:
这些日本人读英语其实就相当于我们如果用汉字注音英语单词再读那些汉字。他们从根子上就学错了。

【回复】回复 @甜到炸的包子 :除了中国和个别国家,大部分国家学英语不使用音标,包括美国人自己就不会音标。你可以回忆一下美国的一些综艺,让人拼读,普遍是直接用单词拼读。日韩这些国家就跟我们早期使用苏式课本一样,照搬美式课本,不学音标,自然发不出标准的音
【回复】回复 @甜到炸的包子 :你误会了,他们说的不是英语,是日语。好比“巴士”和公交车,前面那个是中文,而不是英文。
五郎Fredoong:
中国人学语言是系统性地学,学英语是先学音标,再拼读,讲英语虽然带口音但读单词没问题。很多国家比如日本学英语都是直接读,不学音标,老师教的什么读音就是什么读音,可能老师教的就有读音问题,传下去读音问题就更大了。

【回复】我在日本留学 我看过他们的教科书 他们就是直接拿假名当英标使、所以从小就是这么学的
【回复】回复 @桐谷柠檬 :怪不得日本人的英语不行,因为就没有扎实的基础
【回复】回复 @阵睿cosa :何止是不标准,压根就是两种东西,闹的阿德奥鲁和闹太套。都是蹩脚读法那个更容易被理解[吃瓜]
挖机一铲:
选这些词语句子的人是魔鬼吗?(〜 ̄△ ̄)〜基本都在霓虹人的发音雷区上

千岛醬:
正确读法是“累夫利己勒塔”(レフリジレーター)。 冰箱比较幸运,日本人给了个汉名“冷藏库”,有些玩意就没那么幸运了比如电扶梯、电梯之类,只能拗着嘴读英文名。

【回复】有的东西明明有名字还要再来个英文片假名是真辣眼睛,居間我不用,就是要来个リビングルーム,事務室,不行,オフィス,行![辣眼睛]
【回复】建议“電階段(デンカイタン)”“昇降機(ショウキョウキ)”[doge]
【回复】エレベーター……大家日的第一个难关[笑哭]
向树君:
不需要太过嘲笑,如果换做外国人来中国考发音剪辑出全都不对的读法就是引战,换向思考,多些尊重仁慈。

Yuumny:
哇是HT的视频诶!想起来之前日语不好的时候在aoizemi里发了英文,结果一个日本妹子以为我是日本人,就安利我用hallo talk,说用这个软件就能和外国人交流了哦~ 然后我:对不起我就是你口中的外国人→_→

泡菜酱酱酱-:
这视频拍得挺没劲,专挑r发音的单词问日本路人还有一堆绕口令…词汇也并不算简单,我想不出来拍摄初衷除了嘲笑还能是什么…

【回复】就跟让南方一些nl不分fh不分地方的人读这些词语一样[笑哭]
【回复】我都大学了 说实话前面几个单词 我一时半会儿也想不起来冰箱咋念的 我记得我们平时念的都是缩减版的好像 然后记得不必须是怎么念的

英语 日本 搞笑视频 日式英语 沙雕 霓虹国

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!