大陆、台湾、日本字形对比

作者: Luckyfuy分类: 人文历史 发布时间: 2021-05-04 16:38:19 浏览:178127 次

大陆、台湾、日本字形对比

沉默的鵰:
特別説明一下,日本新字形那個絞絲旁不是日本自創的,那個源自四大家之歐陽詢歐體。中國兩種一直是看喜好混著用的,切記。

【回复】其实“糸”才是正体,丝或絲都是异体字
【回复】那个不是新字形,日本绞丝旁是中国所谓的旧字形。写成三点的是手写体,过去印刷体一直刻糸(中间是一竖)
【回复】回復 @君堡炙铺 :我们小学老师教偏旁的时候就把绞丝旁叫做糸字部,当时茫然了好久[笑哭]
聖城之雨:
我就是专门研究汉字的语言学博士,给大家简单科普一下。大家不要以为这些简化字形是日本人发明的,其实不论是什么字形,这些字形绝大多数是中国的汉字,只是正字和各种异体字字形罢了。例如,广広廣都是中国的汉字,日本做简化方案是1950年,他们从中国汉字的异体字中选择简化字形作为简化字方案,形成了通用的日本新字体。1952年,日本政府公布《通用汉字表》在法律上确定了简化后通用的新字形。只有少数汉字是日本原创的汉字,被称为“和制汉字”。日本人也把日本原创的汉字称为“国字”。

【回复】回复 @南国路由 :咲是笑的异体字,是中国汉字
【回复】回复 @南国路由 :是,也不是。“咲”的确是“笑”的异体字,但日语中的“咲”恐怕和“笑”并无关系,有很大可能是,这是日语独立产生,但是与汉语中汉字重合的汉字。类似的状况,还有日语新字体和另一个汉字的简体字重合,比如“芸術”的“芸(藝)”和“芸豆”的“芸”,“海浜”的“浜(濱)”和“沙家浜”的“浜”,“撮影”的“撮(攝)”和“撮合”的“撮”。
【回复】谁会认为简化字形是日本人发明的[疑惑]
一生唯爱大碧陽:
简体字大部分是挺好的,我不喜欢的简化有三部分: 1. 破坏了形声字结构的:標 燈 雞(鷄)廣 鄧 鄰 (邻本来可以根据声部很容易就推测出是前鼻音,但你如果按简体字来推测,他就是个后鼻音)。这部分的简化并不会降低书写的复杂度,因为你会让人多记忆一个非形声字。 2. 简化可以,请按照同样的标准。比如一我提到了燈和鄧,登分别变成了丁和又。另一种例子是有些字简化有些字却没有,比如溝 購 冓 媾 在简化后却是 沟 购 篝 媾?类似的还有 爛 斕 攔 欄 澜 成了 烂 斓 拦 栏 澜。澧 禮 醴 成了澧 礼 醴。感觉是常用字就简化了,非常用字不简化? 3. 两个本不相关字合成了一个。松鼠 肉鬆 麵(麪)包 下面 發財 頭髮 裡(裏)面 公里 蘿蔔(萝卜)卜算 醜陋 子丑寅卯 王后 先後 乾燥 干涉 幹活 內臟 骯髒 白雲 不知所云 穀物 山谷 生薑 姜子牙 鬍鬚 胡椒 鍾愛 鐘錶 游泳 遊戲。这个就只能说见仁见智了,但我就想说我看到薑維 文醜的时候我真的要笑死。

【回复】一切的初衷是为了迅速普及。不影响文化的传承,爱好者(比如阁下),还是能够从中得到启发并且更愿意深入了解。 要知道那时候更多的人是读不了几年书的,爷爷奶奶辈能读完小学就已经很不错了,降低一定的难度,可以大大提高普通人的受教育程度,可以说是非常务实了。 只不过近几年可以是当补充一些繁体字课程,达到“识繁用简”当然在合适不过了。
【回复】云和雲并不是合并是回古,一开始雲就是写作云,那时候云还没有“说”的意思,后来延生出说的意思才在本字上加个雨字头来区分。
幻觉哥布林:
感谢先辈们的努力,要不然语文考试都得3小时起步[星星眼]

【回复】台灣的文科考試時間和大陸差不多啊,好像作文寫簡體還要扣分的……雖然我不是台灣人……
【回复】没有人要求繁体字必须一笔一划地写,你可以写行楷或者行书[doge]
【回复】香港的中文考试时间确实很久,五个小时左右[灵魂出窍]
Nulsaga:
这就是繁体字的问题,不仅笔画繁复,而且存在大量的异体字,有些异体字完全就是过去的念书人为了标新立异而生安白造出来的。所以当年的标准化汉字,不仅是一个字形简化的过程,更是一个梳理字源派生脉络,整合归并,消除冗余的奥卡姆剃刀过程。

【回复】大陆字形改革主要是借鉴实际手书体,没太涉及到您说的梳理字源脉络(其实4v十几年前搞的字形才是根据字源强行区分一些部件,写起来很难看)
【回复】但是这个奥卡姆剃刀过程也带来了很多问题,而且并非所有字的简化都是有理有据的,就比如“体”原本是俗字,后来被直接升格为了所谓“规范汉字”,与“體”之间并无简化关系
【回复】鵝、䳘、鵞、䳗 这种在书法里能用到,不同情况用不同结构
南方沙盒:
其实当初汉字简化运动的最终目的是为了汉字拉丁化,与国际主流文字接轨,不然二简字也不会出来,不过大家原来都是一张白纸,学会习惯了一简字后二简字自然也没有推行成功。看看二简字表,很明显就是奔着拼音化去的,大量的合并字和同音部件替换,一简字也有这个问题但是轻点,那样简化下去到三简字怕不是会变成韩文一样。 所以我还是比较赞成改良的,不过大家都习惯现有方案了,改良也就茶余饭后讨论讨论就行了,也不要抄什么“用繁体就是复杂用简体就是轻便”,那就没完没了了,因为至少十几年内汉字应该不会有大变动了。 我还有一个想法,如果当年我们国家真的一咬牙把汉字直接简化到二简字的样子甚至直接拉丁化那大家讨论汉字简化时会是什么样子[喜极而泣]

【回复】然而搞简体字的全是一帮子挖坟宗师,简体字是恢复古代的俗体字和草书。[doge]
【回复】回复 @苹果味沙尘暴 :二简字还没有,但是从列表上看已经是有意将汉字符号化了,比如酒→氿,蝴糊葫猢→胡等等,二简字应该是拼音化的其中一个阶段
【回复】回复 @swoaun :其实有些一简也很夸张,只是你习惯了而已,比如漢-汉,後后-后,干幹乾-干………
TOKA_O:
繁体字要和文言文一起才能发挥出他真正的威力。过去中日韩东亚地区的文人是可以通过文言文书信交流的,尽管发音不一样。 但是韩国日本放弃汉字之后,文言文最大威力的功能失去了。 不过现在我们学文言文还是有很多好处的,这个不证自明

【回复】那个,日本是要学文言文的
【回复】日本放弃汉字???笑死我了
【回复】回复 @鳶尾花iris :日本哪裡放棄漢字了,放棄漢字徹底拼音化的是韓文[辣眼睛]
新天介观员:
之前看《你的名字》(原版,非银角大王版),好些网友把女主老家【糸(sī)守】叫成了“mì 守”,其实不对,日本的“糸”是“丝”的简化字,恰巧与我们原生汉字的【糸mì】撞脸了,话说日本也有简化字(也就是视频的日本新字体),但却是没和我国统一标准另起了炉灶,和我们的简化字有些大区别(当然像“国”、“宝”等字简化方案一致的也有很多,具体没数过),如“應yīng”化为“応”、“澤zé”化为“沢”、“藝yì”化为“芸”、日本还不类推常用形旁的简化比如金旁、馬旁、鳥旁都基本保持繁体,但是声旁简化有几个类推的例子比如前文说到的【澤】。《你的名字》故事里的地名本就是“丝守町”,念“mì”并不妥当,因为新海诚本身就想表达“被丝线绳结所守护的村落”这是很容易考证的。鬼谷今天发布的视频【小保方晴子学术丑闻】里把她导师【笹(shì)井芳树】名字念成了“tì井芳树”,其实也是不大严谨的,因为日语里的“笹”是他们独自使用的含义,是一种小竹子,而不是蒸屉的tì(我们汉语里笹是屉的异体字)。同样的情况其实还有很多,难道我们要把日语的“芸術家”读作“云术家”、把日语的“沢民”读作“尺民”?

【回复】现在很多国内的翻译就夹带私货,比如“羁绊”这个词,原封不动地就搬过来了。明明跟大陆的意思完全不同,我却看到好多孩子不知道……还有奥特曼里的人间体,莫名其妙地照搬,日语人间和中文的人间意思完全不一样,是人类的意思,直接翻译成人类体,大家不就明白了是“人类形态”的意思了吗?直译成人间体可还行
【回复】回复 @米酒ㅇ :说到奥系那不得不提宇宙人了,虽然人人都能理解,可是这个词明明有对应的汉语“外星人”啊
【回复】回复 @米酒ㅇ :我一直觉得人间体可以理解为奥特曼在人间的形体[笑哭]
葫芦真君:
大部分简体字从北宋的民间甚至文人圈就广泛流行开来了

【回复】本来就是书法家创作出来的
【回复】回复 @遠山動影 :古代大多数都是文盲,最起码90%以上的老百姓都不会用汉字
【回复】回复 @KuroMega丶日音 :对,你是明白人,绝大多数都是草书楷化。
歌者・:
血压上来了,秦始皇时候就已经书同文,一个字只留一种写法,现在一个字写法反而多起来了,以后这些汉字的差异只会越来越大,只有一种写法多好

【回复】秦始皇统一的是书写,不是简化异体字。而且部分异体字有存在的意义,又不都是为异而异
【回复】啊这,汉字一直是构件不断繁化,以便明义;笔画不断简化,以便书写的啊。 很多异体字造出来都是为了分化词义的。
【回复】秦始皇的时候是小篆,现在主要是楷书,完全不一样😅
ww理想鄉ww:
热烈希望“汉”改回“漢”,除此之外其他简体字都挺好

【回复】回复 @白首太玄經 :因为这个字作为主体民族的名字简化得过于随意(用「又」替代难写的部件)
【回复】回复 @白首太玄經 :有些字明明是两个字,因为过度简化造成了字义的扭曲。比如发现和毛发,本来是2个字,因为简化被合并成了一个字。还有付姓和傅姓,造成了寻祖溯源的困难。我支持汉字简化,但是要合理,不能让汉字的含义失真。
【回复】回复 @飞机关 :漢很难写么……
五彩大泡泡:
几乎所有字体论好看都是大陆繁体最好看,不过我觉得“广”简化的有点失败,没有日本的好看,完全去掉里面之后“广”不如之前稳当了,应该留一点的。

【回复】广字看起来的确不太平衡,特别是如果用古代竖着写的时候,但是它确实方便
【回复】声旁黄還丢了,還有厂,这个字念mian,廠这么写
【回复】简化本来就是两面性的,定下来要简化就真的没办法了。只能说当时简化太仓促,还没研究明白文字历史和作用就开始大改特改,实属遗憾
蹄垫Official:
字就是字,字的样子和好坏无联系。 我们用的楷体已经完全和甲骨文脱轨了,而其中的繁体和简体,都是简化异形后的汉字。 我们用的繁体和简体,既不简化,也不传统。 但秦统一六国之前,小篆是传统吗? 字的好坏的标准,只取决于使用者的看法和使用者的数量。 只要我们足够强大,我们就可以说小篆是世界上最好的文字,然后要求六国的人改用小篆。 但目前,中文最强大的字就是简体字,最强大的人是使用简体字的人。 所以,只有简体字当然使用者能够修改简体字。

【回复】回复 @御坂16952号 :第一句错了,和甲骨文脱轨。。。有某些繁体反而是为了好看,故意增加笔画的。比如 从
【回复】其实甲骨文也不是商周日常的书写体,商周那会儿已经有竹简和毛笔了,但由于竹简容易腐烂就没有相关文物存世了。
【回复】回复 @御坂16952号 :甲骨文就有从了,简体还是这个字
战忽局加班狗:
我一直以为是繁体字的原来是日本新体字啊[热词系列_知识增加]

【回复】回复@星空-凛音:有些日本新字体借鉴了中国的俗体字和古代的印刷体
【回复】回复 @苏C少年 :对,大部分都是从中国已有俗字里选的。除了凪等自造会意字
【回复】不像。 繁体和日本字有分别,看得出来是变体字
野生的bilibili:
一简实际上挺不错的,但是二简就离谱,像“面”这个字就简化成啥样了(原本一简有带偏旁的有不带的,后来二简字把偏旁丢了还把中间掏空了,取消部分二简字时折中恢复了“面”这一个字)。在二简字出来后各个地方的字写法都不一样了,再后来有些保留有些就恢复原先的写法(“青”字“餐”字等)。当然现在人们写字形式习惯稳定了,干脆就把这些重新划归为规范字了。。

【回复】只许醫简化成医,不许餐简化成歺是吧
【回复】回复 @野生的bilibili :么幺本为异体字关系,后来么为麼简化字后,么就不再是幺的异体字了。我也赞同餐其实应该就那样简化,让歺不再是歹的异体字即可。
【回复】一简二简是一回事,不管是从简化方法到简化目的来看,甚至设计者都是文改会那同样的一帮人,区别只有施行时间上的前后阶段而已。用不着捧一简的同时对二简嗤之以鼻,无非是你对一简更熟悉罢了
克罗米揍扁了暴雪:
所以在计算机领域的Unicode字符集里,这些字符集区域没有单独说是Chinese, Japanese和Korean,而是统一称作CJK。

【回复】但是Unicode没有完全普及,很多网站都是各用各的标准体重台湾的是big5
【回复】回复 @账号已注销 :现在普遍都是UTF-8呀y,已经很普及了,各种类型的文字都可以显示出来

日本 台湾 中国 文化 大陆 人文 汉字 文字

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!