各地区字形对比(大陆简体、繁体 、台湾繁体、香港繁体、日本新字体、韩语字体

作者: Tom-92分类: 人文历史 发布时间: 2022-02-20 19:59:09 浏览:7501 次

各地区字形对比(大陆简体、繁体 、台湾繁体、香港繁体、日本新字体、韩语字体

ClassicTwilighT:
我感觉日文的新字体是简体+繁体[吃瓜]

薛定谔之花:
标题的大陆简体()繁体按照规范应该用“,”喔!

【回复】应该那个用顿河,其他逗号[doge]
【回复】回复 @包泥泥NeilBowman :哦对对对,脑抽说错了,但是是那个意思。[doge]
Oceanus_canis:
大陆繁体是新字体和比台标更古老的旧字体的混杂产物,整体来说选字算是最好看的了

小可愛別担心:
旧字形>台繁>韩形>港繁>陆繁>日简>陆简

【回复】回复 @bromocriptine :韩国是旧字型,完全沒改,直接搬康熙字典,手写体完全倒向印刷体 。大陆台湾是新字型,使印刷体接近手写体。大陆新字型主要以最少筆画为据,台湾新字型主要以字源字义为据。
【回复】韩国汉字比台湾更传统吧,比如示字旁的写法。大陆繁体的“爲、衆”等字,也比台湾更传统。
【回复】回复 @aiueo为什么重名 :不客氣哈,另外我再补充一點:現在漢字,在不同國家地區的在螢幕上顯示也是很混亂的。 傳統漢字、簡化漢字在東亞漢字圈,有各自的標準(比如灣灣使用傳統漢字,但為了使簡化漢字也能于螢幕上顯示,也會制定簡化字的顯示標準)。但東亞各國地區的標準互不相通。這就使國際上做系統的公司很頭痛,涉及到了 字形、編碼、顯示的問題。就有大聰明想到一個方法:使字形相近的字使用相同編碼,根據不同語言環境,顯示不同字形。 比如,比如「将」在陸灣標中差別极大,但卻用一個碼;沒没用的是兩個碼。 同一個編碼的字,在不同語言環境中,顯示是不同的,真是絕了。 這種不負責任的投機取巧埋地雷的做法,更加重了漢字的混亂現狀,真是氣人
華光Studio:
別以為用東方BGM好可以水一分鐘視頻了[吃瓜]

V玄矢:
[doge]日文大部分都是中文,再加上它们搞的一些叉叉勾勾代替一些![呲牙][呲牙]

【回复】假名的假即为假借,借于草书行书
名字叫六个币_:
答辩视频,两分钟视频水了一半[喜极而泣][喜极而泣]

日常 对比 学习 原创 文化 港澳台字形 日韩字形 汉字 繁体字 字型

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!