挑战超难西班牙语Rap!《最伟大的作品》

作者: 罗七火分类: 翻唱 发布时间: 2022-08-22 22:17:16 浏览:36113 次

挑战超难西班牙语Rap!《最伟大的作品》

罗七火:
感觉周董是有些西语/古巴情怀在的,求翻牌[保卫萝卜_笔芯]@周杰伦中文网JayCn

【回复】回复 @琥珀色黄昏在很美的远方 :那我要在我的西班牙同学面前社死了[辣眼睛]
【回复】你可以发ins召唤杰伦本尊[热词系列_好耶]
罗七火:
【歌词】 最伟大的作品/Grandes Obras de Arte Original: 周杰伦 Jay Chou Cover: Siete Fuegos (1) 哥穿着复古西装 拿着手杖 弹着魔法乐章 Llevo un traje y un bastón, tocando un movimiento mágico. 漫步走在 莎玛丽丹 被岁月 翻新的时光 Paseando en La Samaritaine, sintiendo el tiempo. 望不到边界的帝国 用音符筑成的王座 Las notas del imperio se construyen en un trono. 我用琴键穿梭 1920错过的不朽 Vuelvo a mil novecientos veinte con las teclas del piano. 啊 偏执是那马格利特 被我变出的苹果 Ah, pa’ el paranoico Magritte le ofrezco una manzana. 超现实的是我还是他原本想画的小丑 Lo surrealista soy yo o el payaso que iba a pintar. 不是烟斗的烟斗 脸上的鸽子没有飞走 No es una tubería. No volará la paloma. 请你记得他是个画家不是什么调酒 Es un pintor y no un cóctel, recuérdalo porfa. 哦达利翘胡是谁给他的思索 ¿La idea de la barba de Dalí quién le dio? 弯了汤匙借你灵感不用还我 Doblo la cuchara, le presto la inspiración. 融化的是墙上时钟还是乳酪 ¿Lo que se derrite es queso o reloj? 龙虾电话那头你都不回我 不回我 Por el teléfono langosta no me has respondido.

【回复】回复 @罗七火 : (4) 巴黎的鳞爪 感伤的文法 要用音乐翻阅 Las heridas en París las leo con música. 晚风的灯下 旅人的花茶 我换成了咖啡 Cambio pa’ el viajero el café por el té floral. 之后他就 爱上了苦涩 这个复杂词汇 Le encantará de la compleja palabra “amargua”. 因为这才是挥手 向云彩道别的滋味 Porque eso es lo que se siente al decir “hasta la vista”. 小船静静往返 马谛斯的海岸 La barca transporta a Matisse entre las costas. 星空下的夜晚 交给梵谷点燃 La noche de estrellas, Van Gogh la ilumina. 梦美的太短暂 孟克桥上呐喊 La belleza es corta, en el Puente, Munch grita. 这世上的热闹 出自孤单 La animación mundial viene de soledad.
【回复】(2) 哈 浪荡是世俗画作里最自由不拘的水墨 Ya. El pródigo es la tinta más libre en una pintura. 花都优雅的双腿是这宇宙笔下的一抹 Vienen del universo las elegantes piernas. 飘洋过海的乡愁种在一无所有的温柔 La nostalgia del océano se planta en la ternura. 寂寞的枝头才能长出 常玉要的花朵 Las flores de Chang yu sólo crecen en ramas solitarias. 小船静静往返 马谛斯的海岸 La barca transporta a Matisse entre las costas. 星空下的夜晚 交给梵谷点燃 La noche de estrellas, Van Gogh la ilumina. 梦美的太短暂 孟克桥上呐喊 “¡La belleza es corta!” en el Puente, Munch grita. 这世上的热闹 出自孤单 La animación mundial viene de soledad. 花园流淌的阳光 空气摇晃着花香 El jardín está lleno del sol y del olor de las flores. 我请莫内帮个忙 能不能来张自画像 Le pido a Monet que me pinte un autorretrato. 大师眺望着远方 研究色彩的形状 El maestro mira a los lejos, donde cambian los colores. 突然回头要我说说 我对我自己的印象 Se vuelve y me pregunta a lo que pienso de mí mismo.
【回复】回复 @戯言遣者 :我翻译歌词都是保留大意+追求押韵,有时候为了押韵会浅改一下表达,毕竟大部分观众是来听歌而不是来学西语的[doge] 以这首歌为例:“小船静静往返(于)马蒂斯的海岸”,西语直译会以马蒂斯Matisse结尾,押不上a韵,所以我改成了“小船载着马蒂斯往返于海岸”,结尾变成了海岸costa就押上了[鼓掌] 但其实西语本身含大量以aoe音结尾的单词,所以韵脚的选择也并不复杂,a不合适就换o[脸红]
小破萨不破:
这但凡是早一段时间发,不得是几百万播放?太牛了[给心心][给心心]

【回复】可惜那会儿项目太多,都是下班挤时间翻译和练唱[保卫萝卜_哭哭]
星期魃:
下次周董发新歌的时候,第一时间出,绝对大火[doge]

【回复】回复 @绝世粽子 :你居然奢望六年就出[doge]
【回复】定个六年的闹钟是吧[妙啊]
【回复】回复 @罗七火 :好的,下次一定[doge][doge][doge]
What_Whatever:
见过这么多外语翻唱里押韵押得最好的

【回复】押韵就是俺的命[脱单doge]
LIillianPro:
太tm贴了!!!这曲不用西语唱用什么!

【回复】谢谢(*°∀°)=3也有人觉得西语不太适合(没有Mojito那么适合[藏狐])
【回复】回复 @笙歌一片颂明时 : 风格相似
【回复】回复 @罗七火 :Mojito尤其前奏好像la vida seguirá的
蒼井純人:
西班牙语完美适合MOJITO,但是西班牙真不适合这首曲

【回复】Mojito就是很强烈的古巴风情[妙啊]
小拉想吃酸辣粉:
???唱得这么好就这么点播放[疼][疼][疼]果然还是我们西语太小众了[喜极而泣]

【回复】因为我发布得比较迟[保卫萝卜_哭哭]
花琼竹:
up唱得好!!!!支持!!!![星星眼][星星眼][打call][打call][打call]

【回复】谢谢支持!!!![给心心][给心心][惊喜][惊喜][惊喜]
【回复】回复 @罗七火 :现在关注就是老粉了哈哈[doge]

COVER 流行音乐 周杰伦 女声 小语种 西语 周杰伦二创大赛 周杰伦新歌二创大赛

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!