两岸用词相反意思却相同

作者: 疯八动画分类: 短片·手书 发布时间: 2023-11-13 18:14:37 浏览:78916 次

两岸用词相反意思却相同

bili_22269188594:
我怎么觉得其中有些词语是南北差异不是两岸差异😂😂😂

【回复】对,比如我这边也叫宵夜不叫夜宵
【回复】回复 @潮巴小猫 :哦,原来我是想“赢”啊,果然自己扭曲看谁都扭曲,难道你觉得视频讲的用词差别是政治导向引起的?难道你会拿把全国所有方言打包到一起和山东话比吗?如果你会,换做我不觉得你是想“赢”,我觉得你食不食油饼
听歌不能分心:
走到头应该是指走到尽头,跟走到底一样啊

【回复】你这么想是因为你思维定式了,如果这个词本来意思就是“第一间”,那你思维定式就是“走到开头”
众恶云集:
熊猫是误传的,猫熊是最开始对的说法。 猫熊是一种熊,就像驼鹿是一种鹿一样。 如果说熊猫的话,就像在说它是一种猫。

【回复】第一,汉语有一种命名法叫做“大名冠小名”,前面是大名后面是小名。 比如说虾米,是像米大小的虾,而不是像虾一样的米。 就比如说蜗牛,是头像牛角的蜗壳动物,而不是长着蜗壳的牛。 第二,有人专门考证过,民国时期的报纸和辞海,都只有熊猫这个词,“猫熊”是70年代台湾才有的叫法。 第三,熊猫被命名为大熊猫,是因为两者长相相似,都有黑眼圈和四肢黑化,生长环境和食性相似,爪子上都有一个用来帮助抓握的伪拇指。当时的科学家认为它和小熊猫同属一科,如果大熊猫的正确称呼是猫熊的话,那小熊猫的正确称呼应该是“小猫熊”
【回复】回复 @嘤名神鹉 :首先,大熊猫之所以被命名为大熊猫,是因为当时的科学家认为它和小熊猫同属一个科,所以才分别将其命名为大熊猫和小熊猫。也就是说熊猫这个词最早用来命名小熊猫,然后才有大熊猫。大熊猫是蹭的小熊猫的名字。 如果大熊猫的正确命名是猫熊,那小熊猫岂不是该改名叫小猫熊? 它们的英文名都叫Panda 。而panda这个词来源于尼泊尔语里的火焰色的猫,因为小熊猫身上是红毛,长得像猫,所以才被称呼为火焰色的猫。 第二,网络上流传最广的“1936年,四川动物园招牌误读,导致猫熊变为熊猫”,但是1908年《英华大辞典》里就把panda翻译为熊猫,先有小熊猫的命名,然后因为科学家以为两种动物是同一科,才用小熊猫的名字去命名大熊猫。足以证伪此说法。 第三,很多人只说“左右读反了”,却忘了当时是写字是习惯从上往下写,况且人家正式中文名是“大熊猫”,读反了也该叫“猫熊大”。 第四,你只要找出一个民国时期“猫熊”的记载和照片就能证明你说的。我看到过有人专门考证过,他们能找出民国时期的报纸和辞海记载了熊猫这个词,却从未看到有人能找出民国时期“猫熊”这个词的记载。反而最早只能找到70年代的说法
【回复】回复 @牛小芳大笨蛋 :官方有过定论,你只说对了一半。熊猫本身就是“猫熊”,但是在第一次向世界展览时,为了和名牌上的Panda对应,汉字也是从左往右写的“猫熊”,可当时中文习惯是从右往左写,导致大家都读成了“熊猫”,然后就是一传十十传百,造成了你说的第二条民国时期都叫“熊猫”的情况,这也就是为何说你“只说对了一半”。台湾也的确是后来才明确的猫熊,但这更多是一种“正本清源”行为,而非创造行为。
账号已注销:
台湾说掉头叫回转,东北长春也有类似的管左右转弯叫大回和小回,都是日语来源的外来词,反映了过去的殖民历史

【回复】这个解释看起来挺合理。
【回复】上海左转叫大转右转叫小转
番薯肥猫猫:
粤语也是宵夜,粤语质素是素质的意思、饭盒是盒饭的意思[doge]

【回复】【盒饭】和【饭盒】的说法都是有的,但意思完全不同: ●【饭盒】是容器,指用来装食物的盒状物品,不管它有没有装有内容物,它都是【饭盒】; ●【盒饭】是包括饭盒以及饭盒里面的食物才叫【盒饭】。 例如有时候叫别人帮你订外卖就可以说: 【小明帮我订两个盒饭】, 但不能说成 【小明帮我订两盒饭】,否则别人帮你订的就只是两盒饭而不包括菜(餸),【X个盒饭】一般是默认【饭+菜+汤】的,至少是【饭+菜】。 但是不说【X个】,别人在订的时候就有很大可能只给你订饭不订菜(餸)了[笑哭][笑哭]
【回复】饭盒就是饭盒,就是个装食物的容器,不包括里面的食物。那种盒子里面装着饭的东西可以叫便当
【回复】回复 @RE雨宮-SS70082 :便当都系比较新嘅讲法啦,以前大家都系讲“求其买个饭盒顶顶肚得啦”。包括以前好多港片里面佢哋都系讲饭盒。
没法取昵称的兔子:
我老师喜欢用道地,因为他是学医的[吃瓜][吃瓜][吃瓜]

【回复】没错,中药都是讲道地,地道,我只在网络视频的老北京口中听得最多,哈哈哈[笑哭]
【回复】熟悉中草药的都知道“道地”这个词。
【回复】道地药材,指的是生于某特定地区的某种药材,具有较强的功效,一旦移种便会大大减弱药效。应该是来自这
挖了个猹啦:
地理隔离,时间久了,就会生殖隔离——《高中生物必修二》

【回复】众所周知,美洲人和欧洲人结婚是无法正常繁衍后代的
阿吸拔油:
评论区骂我的,说那个英华大辞典将panda翻译成熊猫的,说本来就叫熊猫的,并让我找出1905年之前记载熊猫不叫熊猫而叫猫熊的。 第一,熊猫是本土物种,它有自己的名字,panda是外来名词,熊猫也是翻译的词汇,虽然指的就是熊猫,但本土在翻译之前根本不可能找到熊猫的字眼,因为它本就是翻译panda而来的新造词汇,国内对熊猫一直叫白熊,书面语都是白罴,在英华大辞典之前根本检索不到熊猫,你只能检索到武则天曾送给日本几百张白罴皮,也就是熊猫皮,或者在四川地方志找到白熊等记载,但不可能叫熊猫。 第二,说panda本来是小熊猫,因为大熊猫和小熊猫相似而套用了一个名字的,这压根就不是证据,老外对panda 的定义一开始就是cat bear,就是猫熊,并且和浣熊划在一个科内属于浣熊科,也就是说一开始panda就是猫熊,并且对大熊猫的解释是一种黑白相间的类似熊的生物,就叫黑白熊,即 large panda= black and white bear,任何一个翻译人员看到panda这个莫名其妙的词汇时都不可能翻译,就像我说咕噜鸡娃你也不懂什么意思,但我留下解释你就明白这个词的意思一样。 第三,任何翻译的目的都是为了让别人能看懂,而不是显示自己的才学,一支笔英语叫pen汉语叫笔,换谁来翻译pen都是笔而不会翻译成 盆 ,因为人人都认识笔,小熊猫在国内叫金狗,大熊猫在国内叫白罴白熊,只有不清楚这两个物种在国内叫啥的人才会将大小panda翻译成大猫熊和小猫熊,因为他不清楚这种物种在国内的名字只能按照英语对应的注释来翻译,panda的注释就是 cat bear,于是理所当然的panda就是猫熊,而猫熊能取代白熊在国内本来的名字完全是应为大熊猫在中国人的眼中也是陌生物种,它的名字是老外带过来的,而不是从四川人口中传播开来的,人们第一次听说这种物种的时候它就已经叫猫熊了。

【回复】第四,老外第一次见到大熊猫就是从四川人口中得知本地有一种白熊竹熊,即老外从开始就明白他见到的物种是熊,而不是其他物种,但在此之前panda这个代表小熊猫的名字就已经在欧洲风靡,老外都知道中国和尼泊尔附近有一种可爱的小动物叫panda,而第一次见大熊猫的人早就知道熊猫是熊而不是panda,但依旧用了panda的名字显然是为了蹭panda的热度为自己谋取利益,果然欧洲人在见到另一种同样叫panda的生物后立即引起了整个欧美的轰动,无数探险家都蜂拥而至想要来猎取大熊猫,最后幼年的大熊猫被拐到美国,至此国内因为国外的一系列活动并且美国和国民政府关于熊猫处境的交涉才让国内将视角转向了大熊猫,人们才第一次认识国内居然有这种物种。 但很显然,报纸报道的熊猫是一个美国女人抓走的幼年熊猫,跟猫差不多大,所有的图片也都是如此,真正接触过大熊猫的老外是知道这种叫panda的动物就是熊,而不是猫,他们对panda的解释也都是黑白熊,而不明真相的群众只是看到了图片又听到了这种生物叫猫熊,稀里糊涂的就将其称为熊猫,这本来就是一次意外,大熊猫从它被命名为panda开始老外给它的定义就是大猫熊,而不是大熊猫,panda这个词代表的小熊猫从一开始也都是和浣熊划为一个科的浣熊科而不是猫科,除非翻译人员是智障,否则绝不可能将其翻译成熊猫而不是猫熊。
【回复】回复 @阿吸拔油 : 第五,还是那句话,英汉大辞典之前,根本找不到熊猫和猫熊这两个词的记录,因为在此之前西方一直用的panda,他们说的是英语,panda是尼泊尔语的英语拼写,本身是没任何意义的,在英汉大辞典翻译panda之前当时懂英语的中国人在阅读有关panda的内容时,通过注释也能明白cat bear的意思,就是一种叫猫熊的动物,,猫熊是无可争议最正确的翻译,而编纂英汉大辞典的人将猫熊翻译成熊猫根本就是翻译事故,是错误的,一个错误的翻译书籍压根就不能拿来当证据。难道英汉大辞典没出现之前学习了英文的中国人看不懂cat bear是什么意思吗?绝不可能嘛,只不过他们没留下书面记录罢了。
洛英芳:
太片面啦,就连台湾都分南北,何况大陆😅😅

【回复】大陆各省各地叫法都不一样,拿某些地方的说法代表整个大陆的不知道是想干嘛
55咯咯:
普通话不能代表大陆 你里面讲的不单单台湾这么讲 大陆有些地区也是这么讲的

Calradius:
才刚,湿潮,实诚,收秋,头前,味气,扎挣,惑疑,齐整,问询…… 晋语里的逆序词

【回复】才刚儿,实诚儿,收秋儿,头前儿,齐整,问询。
【回复】这些词大部分东北话里也这么说
网Q狗音乐官方:
很多都是同素逆序词 南方方言都有很多

alekceu:
这些还行,有些译名就是为了不同而不同,如泽伦斯基,普丁,马克洪

【回复】别的我不清楚,普丁是因为他们用英语发音翻译,而我们用俄语发音翻译。
【回复】音译要是不管新华社的标准,想音译出相同的字也是蛮难的[小电视_哭泣]
【回复】大陆民间也叫其普丁[doge]
二月三十号周末:
调头我觉得不应该是这两个字嘛,为什么现在写的是掉头

【回复】掉头,指(人)转回头,(车、船等)转成相反的方向。也表示杀头或犯了死罪。 调头,是指(1).调子。(2).语气。(3).旧时妓女换一个妓院营业。(4).倒转方向。 《中华人民共和国道路交通安全法实施条例》第四十九条中提到,“机动车在没有禁止掉头或者没有禁止左转弯标志、标线的地点可以掉头,但不得妨碍正常行驶的其他车辆和行人的通行。”而交通指示牌上的文字须与《中华人民共和国道路交通安全法实施条例》使用的文字保持一致。
【回复】别人是望文生义,你这是望义生文

动画短片 原创动画 印度 两岸

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!