【日综】中国的汉字日本人能猜对含义吗?
梦柯流苏:
他不应该出 合宿 应该出 合租 吧,这样就懂了
【回复】估计日本很少用“租”这个字
【回复】回复 @岚弗旎影不晴月 :无聊查了下科普一波[doge]
日本汉字里有租和租借,注释里也有借这个解释
但不是常用字,而
租 主要指日本近代上缴米作为田地的使用费,也就是现在的税
而租借 主要指国与国之前的土地租借
[doge]
【回复】日语里面租这个词的意思也和中文的租不一样,合租的日文是シェアハウス
你上天了00:
“社团活动”也有一定道理,我看日本一些电影里面就是先社团活动,然后就开始一起睡觉了。
【回复】回复 @拤法芬芳张大仙 :[doge]请克制一下你自己
Z-Chenye子叶:
其实很多日语汉字单词更加接近文言文含义,比如 汤 勉强 之类的
【回复】回复 @梦见星烁 :照你这么说 琵琶胡琴舞狮也是偷的?
深圳小关:
日语中的“先生”指的是老师,所以日本人在称呼某位先生或者是谁的时候都是叫什么什么さん。
【回复】君、桑、酱,等等称呼后缀。有平敬语区别,看情况使用。不太懂日语,连50都认不全,但经常玩游戏。差不多就是这么个意思
【回复】回复 @阳起YQ : 并不一定是教师,其他(尊敬的)也可以叫。算命的都能叫“算命先生”
【回复】不过我们以前叫老师也是叫先生
我来布置作业:
标准汉语的词典里里没有合宿这个词,只有合租,同居之类的
【回复】字典里也没有“两个人合看一本书”的合看,也没有“他们合开一家公司”的合开,也没有“两个人合买了一份外卖”的合买。
这些本质上就是接头词“合~”后接动词造出来的,不一定都进字典
塩シオ:
很搞笑,刚开始学的时候我以为 手紙 是卫生纸就填了 1枚 [微笑]
【回复】回复 @粉红吹风扇 :日语量词,枚是形容薄平的东西的
summerbrokeh:
我也不知道啥叫合宿啊,我以为是住一起呢
灰色燐煙:
词语不是单个字组成的吗?感觉都有点死板的,非要按字典来。
游河Yohe:
令人感叹国外综艺节目还能画对我国国旗,而儿童教材却反着画