日本综艺猜汉字含义,中文火烈鸟是什么动物,女嘉宾猜的好积极啊

作者: 傲娇老太分类: 综艺 发布时间: 2021-02-09 17:54:29 浏览:512699 次

日本综艺猜汉字含义,中文火烈鸟是什么动物,女嘉宾猜的好积极啊

折耳兔爷:
日语音译太多,结果很多词的需要读者同时懂日语和英语才能明白[笑哭]

【回复】不只是英语 很多词是别的语言比如咖啡就不是从英语来的 是荷兰语koffie
【回复】回复 @Leonidas-C :不懂就不要瞎说好吗
【回复】回复 @恋爱的双马尾 :卡斯蒂尔[笑哭]多亏这个国家没有了
猫猫猪OTL:
其实我一直疑惑为何熊猫是外来语,不用汉字明明是中国的熊猫

【回复】日本基本把动物名字都改成片假名了,哪怕是汉字来源的也一样,不如视频里的孔雀,现在也不会写成汉字,直接写クジャク
【回复】因为最先传到日本的是panda这个英文,因为大熊猫这个物种的正式命是外国人起的,大熊猫其实在中国某种程度上也是算属于外来词的翻译,因为有小熊猫存在先,所以也就不算复杂,虽然是中国特有物种这就挺悲哀,毕竟那时候我们没有啥世界文化影响力,你也知道那时日本更受西方文化影响。
【回复】可能是因为中国本来叫猫熊,但是西方习惯从左往右读,中国原来是从右往左读,所以猫熊就成了熊猫
轻装大兔18X:
除非本身就知道 中文的火烈鸟是什么 要不根本没法猜出来

【回复】不是的,日语是从汉语发展而来的,很多汉字也用在日语里。像前面提示了熊猫和猫头鹰,火烈鸟这个词起码火和鸟两个字在日语里和汉语里是意思差不多的,所以可以猜出来
【回复】回复 @柯洁今天吃小申 : 猜,和 蒙,总还是有区别的吧? 又没见过火烈鸟,身为日本人如果又不认识 フラミンゴ(flamingo)这个词,那肯定猜不出来只能瞎蒙啊。你让个不识字没上过学的中国人猜成语他也猜不出来啊
符号的堆堆:
上个世纪开始,日语大量引入欧洲语言的音译词,学起来是方便,但要找出出处就很难了,失去了汉语的关联性,这一大特点。

等等呀丶:
我不是中国人???[疑惑][疑惑][疑惑]

DracoLeeJK:
米仓凉子都这么老了呀 第一部的时候还是个年轻医生的样子呢

视察团一号人物:
唉,日语的外来词源于好多种西方语言,初级就能见到英文,法文,德文,荷兰语 还有日本自创的外国语。。。

蝴蝶停在五月:
我觉得火烈鸟这个名字很好听,有一种梦幻感

【回复】其实在国内火烈鸟也只是俗称,学名叫红鹳
落云亭:
本来去音译是日本先搞的 结果没坚持下去 你看 这全是音译假名

【回复】因为日语发音太少了,没有办法再用再造汉字词意译了,否则就全是同音词了!
秋名山道路抢险办公室小干事:
日语里把鸟读qiao是不是受了方言影响呀[吃瓜]北方有很多地方都会说qiao

【回复】回复 @鳥瞰卍華鏡 :中文里之前也是diao鸟同音,应该是从明朝后期才开始有nian这个音,之前都是diao。比如水浒传里,你这鸟人[doge]。 应该是脏话用的多,然后找个新读音跟脏话那个区别开。
【回复】回复 @不会开车的藤原拓海 :niao不是nian,注意细节[doge]
【回复】回复 @鳥瞰万華鏡 :只能说日本没学全[doge]

人文 日本人 文化 中国 日语 综艺 娱乐 日本 日本综艺 汉字

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!

更多相关阅读