日本乐队翻唱周董的《东风破》,没想到日语版也这么好听,作曲厉害就是不一样!!!

作者: 蚕豆音乐娘分类: 乐评盘点 发布时间: 2019-06-10 19:59:51 浏览:1890452 次

日本乐队翻唱周董的《东风破》,没想到日语版也这么好听,作曲厉害就是不一样!!!

我想我是天线宝宝:
嗯音乐很好听,元气满满,唱功很到位,和弦也完美,很想抱抱美女主唱,就这样。如果可以的话,我还想亲亲女主唱,嗯,就这样。[doge]

【回复】回复 @天之惑 :别让他尝到了甜头,我尿毒,我来
【回复】我尿甜的,要不[抠鼻][大笑][画风突变]
【回复】回复 @恰逢韶华 :别让他喘气,我的量大……
橘子波波茶:
说填词烂的,先想想字幕的中文是日语翻译过来的 这就相当于,我们一首古诗,翻译成英语却基本没那个意境了

【回复】如果你想看的更多,请上楼。——欲穷千里目,更上一层楼。
【回复】回复 @诗如霜 :哈哈哈,想看远,就上楼,老外:卧槽什么鬼
【回复】哈哈哈还记得以前我直译泰戈尔的诗,只有一个想法:什么j,b玩意
朱弦月:
请弹幕里吐槽周董词不行的同学去听听稻香、彩虹、黑色幽默、乌克丽丽、疗伤烧肉粽、外婆、听妈妈的话、淘汰、懦夫、大笨钟、梯田、红模仿、爸我回来了、好久不见、自导自演、给我一首歌的时间、算什么男人、最长的电影、晴天、分裂、爱情废柴、白色风车、超人不会飞、世界末日、星晴、借口、蜗牛、安静和等你下课,再来说这种话,你连人家的歌都没听几首就妄自评论,有意思吗,文山作词是很强,但我家周公举不是离了文山就写不出可以入目的词了,不要拿不爱我就拉倒以偏概全,那只是我家周公举的调侃之作而已。[呆]

【回复】杰伦靠梯田入围过最佳作词(`・ω・´)
【回复】[滑稽]我觉得《不爱我就拉倒》的歌词也蛮好的,很直白很有气势
【回复】回复 @Ryia :就像一个演奏惯了阳春白雪的音乐家突然下里巴人起来,任谁一开始心里总会出现点落差吧,之后便是能否我适应的问题了。( ̄▽ ̄)
千早的胸:
弹幕有个人说中国人翻唱中文歌曲就说是抄袭,日本人翻唱中文歌曲就说翻唱,说别人双标。朋友,请搞清楚。翻唱和抄袭的区别。翻唱只是最多改动或无改动。一小部分原曲或者歌词。发表发布都会一定程度上注明原唱。抄袭就是把别人的歌、曲拿来自己用还以自己个人的名义发布发表的。刘若英的后来也是翻唱改动,怎么没人喷?早起的乐坛也有很多翻唱日本的经典歌曲怎么没人喷?这个不叫双标的。这个叫有脑子。至少。不是什么鬼《信仰之名》

【回复】标注了原曲名,然后不用作商业用途就没事,我们也经常唱人家歌手的歌,也就图个开心,但是拿出去卖就太无耻了,是这个道理嘛
【回复】道理你说得对,但是国籍互换,喷子过万绝对不是白扯。当然像某大爷某裁缝也令人不齿。
【回复】回复 @看不见的空气人 :行了别秀了[蛆音娘_扶额] 那些三观有问题的抄袭维护批小将打的字就和放屁一样理都不用理
monkeyjess:
我敢说如果国内有乐队穿汉服这么玩,会被汉服圈的那堆人喷死

【回复】回复 @邵韶不说话 :汉服本身没有圈,但是有些人说着汉服没有圈,但还是自己画了一个圈,而且自封文化保护者
【回复】说实话,现在穿汉服出门浪的多数都是为了装B!
【回复】汉服是文化没有什么圈,唉╯﹏╰说汉服圈太小家子气了
关系户天下第一:
翻唱和抄袭最大的区别就是 一个标注原作 一个标注原创

【回复】小的时候 张国荣先生有一首歌叫 莫妮卡 MV里作曲居然写的是nobody🥱声明个人一直很喜欢张国荣先生的电影以及音乐作品 但那个年代香港翻唱日语歌有标注原作者的
三个小熊杀:
主唱唱功了得 真羡慕日本有保留文化的能力 有着能够发育出这种和风乐队的土壤。

【回复】中国也可以,只要能活下去,活不下去就没了
【回复】真心好多日本唱将现场功力太稳了
【回复】回复 @听不了看不见摸不着 :对啊,所以我真佩服能有这土壤,和风完全养得活
朝花夕逝灬:
我喜欢日语歌,主要唱歌都都是御姐音,萝莉音,而我是抠脚大汉,红红火火恍恍惚惚,哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈

【回复】回复 @里诺曹 :这哪反讽了(´・_・`)
【回复】回复 @永远喜欢塞拉菲姆 :不管喜欢什么都是一个人的自由吧,有什么可讽刺的
【回复】回复 @洗大街的哲学家 :讽刺像我们这些现实生活里是个抠脚的大汉却喜欢这些。
我是老马吖:
第一首:東風破-Japanese - 和楽器バンド 第二首:六兆年と一夜物語 - 和楽器バンド 第三首:あっぱれが正義。- 和楽器バンド 第四首:千本桜 - 和楽器バンド 第五首:吉原ラメント - 和楽器バンド 第六首:細雪 - 和楽器バンド 看简介是个好习惯(=・ω・=)

【回复】开头是啥,就是少女终未旅行之后的那个
EX君非常抱歉:
突然想起来,日文版东风破发布那天是中日友好建交45周年,人家崇敬中国文化认同中国歌曲所以才翻唱了这首歌,而且日文版填词是一青窈,中日混血,幼年台湾长大的。一首希望中日友好的歌,被某些人臆想揣测,真是挺迷惑的

肝不完了:
??怎么一直在说词的问题,妈的,就算人家用日语写的诗你不也是看不出来的吗,每国的文化语言不一样的。

【回复】毕竟有些人是想做比较,有些人只想吹,还有一些人只会黑
TS小盖伦:
作曲鼎尖的杰伦和作词鼎尖的文山都在中国,黄俊郎作词也很强,编曲三巨头洪敬尧,钟兴民。林迈可也是中国人

【回复】回复 @半声 :黄俊郎为杰伦填词的不多,首首精品,如果歌词填的多,难免会让人感觉类似的堆砌,所以文山必须值得肯定的,他俩的词我都很喜欢
【回复】回复 @半声 :没法比,方文山要量产,早期文山的灵感真的不虚啊郎
【回复】我觉得方文山真的不如黄俊郎。不都是吹他的中国风吗 一不会用典二词藻堆砌 菊花台不错其他随意。黄俊郎的词和周杰伦的曲才是最融合的
星翔玖:
和乐器乐团在b站有官方号哟!!! 他们时常有翻一些V+声源创作的歌曲 譬如LukaLuka★Nightfever、千本樱等名曲,听了惯了原曲和乐器也是另外一种韵味~ 喜欢就去关注他们的官方号吧! 可以获取演唱会的消息哦 (虽然…不太活跃……官方号也没有什么作品发布就是了……)[2233娘_无言]

【回复】他们的千本樱真的觉得是最好的版本
【回复】回复 @淦午sama :是他们有翻唱,不是他们的歌啦……samfree如果还在的话…该有多好啊
風景:
感兴趣的可以去详细查一下这个乐队的成员,各个都是导师级别的存在,不强才有问题

【回复】对 而且好几位都是国家队级别的,代表国家出去演奏的
沉瞕隐:
建议关闭弹幕观看嗷,pxj属实无马,全程带节奏

【回复】我可能虎扑看多了,现在一看到pxj就想到扑行街,然后刚才还想到朴行街(=・ω・=)
【回复】回复 @Ame唯一指定bkb :[滑稽]
【回复】回复 @沉瞕隐 :(=・ω・=)
晓夜添香:
我觉得很多人多翻唱这个概念没有深刻理解就随便跑出来喷人,好好的听歌看视频忘记关弹幕瞬间心情就不好了。 翻唱属于长见事情,你在ktv唱一首你偶像的歌曲也叫翻唱只不过是没录下来传上网络。 至于为什么很多人翻唱被舆论批斗是因为版权问题,在未经创作者同意和授意下将东西以商业形式谋利(此东西意思包括歌曲,名字,头像照片,很多很多)。 翻唱不是错的,如果错的那你去ktv唱也是错的,举个例子之前邓紫棋翻唱的喜欢你也是错的喽? 请大家不要跟风,自己思考问题,了解问题再发表评论,视频里日语东风破是周董本人同意授权的。 呼吁大家支持正版。

【回复】回复 @ほしのうみ :需要拿到许可,但是这种现在很普遍而且这种情况在某种意义上也算是帮原作者进行了一波宣传,所以一般很少人会在意。
【回复】回复 @ほしのうみ :不行的,如果当事人发现了很在意的话,是可以起诉的。

和楽器バンド 周杰伦 千本樱 开口跪 和风 音乐 翻唱 乐评盘点

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!

更多相关阅读