法语经典“折磨”— 法语数字

作者: 法兰西小欣欣分类: 校园学习 发布时间: 2021-08-04 17:59:21 浏览:63328 次

法语经典“折磨”— 法语数字

AKira煌ノ彡:
法语数字笑话:国际数学口算抢答赛中,主持人问:4x20+7等于多少,法国选手秒回复:等于4x20+7[热词系列_知识增加]

【回复】听君一席话如听君一席话
最大密度の天:
最折磨人的是电话号码,我们念数字都是一个一个地念,在法国是两个两个地念。本来用10以内的数字就能念完一个号码,但是法国人习惯念成很多个两位数字,难度陡然上升。每次给别人念电话号码都要思考一下才念得出来,还有一些像一长串语音验证码,得在旁边录音,反复听几遍才听得出来是哪些数字。[捂脸][捂脸]

【回复】太真实了…法语考试考听力考到电话我是最怕的,实在长,然后70-90的数字对我这种刚入门的人来说反应时间又长。
【回复】回复 @晋王李澄 :那还真不能 非洲法语区的人口基础摆在那呢 怎么消亡?学术上法语的影响力也还在 基本上到海外读文科博士法德语作为现代语言都是必学的
KARMAR_:
1999年出生的每次法语说到生日年份都无比羡慕2000年出生的人[跪了]

【回复】Mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf [辣眼睛][辣眼睛]
【回复】回复 @WulixgTT : 直接说dix-neuf quatre-vingt-dix-neuf 不行吗[吃瓜]
1918年的夏尔-芒让:
所以法国数学家基本上都是整几何问题的[嗑瓜子]

【回复】文艺复兴时期法兰西学院规定septante这种词不是法语,但是作数学计算可以用这些词
【回复】恰好相反,法国数学家开创解力学问题完全不画运动解析图的方法[笑哭]
【回复】回复 @Kavachel :拿破仑,戴高乐,都是被政治耽误的几何学大师[doge]
赛博狐狸:
中国小学生可以熟练的告诉你3+4=7, 而法国小学生虽然不知道3+4等于几,但是却会告诉你3+4=4+3,这是因为整数集合在加法运算下构成阿贝尔群。[吃瓜][吃瓜][吃瓜][吃瓜][吃瓜][吃瓜]

【回复】刚在课上被群论折磨到吐血。偷懒看个b站也能碰到。没谁了
驭龙氏:
这就是为什么法国大数学家多,因为在他们眼里代数比日常数数还简单[doge]

【回复】[热词系列_夺笋呐]哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈蛤蛤哈哈哈哈哈哈哈哈
【回复】[doge]你吃的很多,所以你很会做饭
G-DP:
在被数字折磨之前就被词的阴阳性折磨了[笑哭]

【回复】回复 @茶木瞳 :如果你说的是词中间的元音那就不是,印欧语系基本只靠词尾屈折(除了德语的复数变化这种)。如果你说的是词尾元音是对的,通常情况的规律是e结尾是阴性,辅音结尾是阳性。但是也有很多例外,这时候就要看这个词的词尾的演变,一般看其它罗曼语同源词和它的拉丁语词源。还有的比如pirate和poète这些词虽然拉丁语词源pirata,poeta是阴性结尾,但是它们是希腊语借词,在希腊语中是阳性,所以结尾是a演变的e的时候还是阳性。也有homme这种e结尾的词,是在文艺复兴时期进行仿古拼写美化的时候加上的e。
【回复】回复 @椰子热讷 :非常感谢,我以前没碰过法语,是学蒙古语。蒙古语的阴阳性也是靠元音来区分,但整个单词中都有,不像法语那样只看末尾,故而一开始以为法语的阴阳性也是和全部元音有关系😂。
逗逗跳amusante:
Egaler quatre-vingts sept Vingt …trante…quarante…cinquante…soixante…soixante-dix…quatre-vingts…quatre-vingts- dix…犹记得当初学数字的时候…仰天长啸…九九乘法表真好!

【回复】在?用法语背个乘法口诀[doge]
长得丑贴墙走:
法国人高等数学是一流的,不要被营销号带跑偏了

【回复】回复 @carlnerv :当你一边念数字一边要计算的时候,数学永远不会差到哪儿去
【回复】回复 @也许自始至终 :不过从1936年菲尔兹奖首次颁发到2018年止,获得菲尔兹奖的国家第一是美国:13人;第二是法国:12人;第三是俄罗斯:8人;第四是英国:6人;第五是日本:3人;第六是比利时:2人;第七是德国、意大利、澳大利亚、伊朗、挪威、瑞典、芬兰、瑞士、奥地利、乌克兰、新西兰、中国、巴西、越南、加拿大、以色列:1人
【回复】最强的还是俄国人,其次法国人。美国人会提供一些思路,但是基础不如两国扎实。解决庞加莱猜想的俄国人佩雷尔曼用物理里的热力学更是令人叹为观止。
Baybares:
我们应该庆幸法国人引进了trente用来代替vingt-dix;用quarante来代替deux-vingts;用cinquante来代替deux-vingt-dix;用soixant来代替trois-vingts;用soixant-dix来代替trois-vingt-dix;用cent来代替cinq-vingts… 满20进一的20进制凯尔特老传统了,法国人虽然被罗马拉丁化了,但是骨子里还是高卢凯尔特人。其他的凯尔特同胞里威尔士语念到20以上的数字,则采用20进位制,比如30是10加20,40是两个20,60是三个20,70是10加三个20……唯独50例外,念做“半百”。马恩岛语97读作“四个20加7加10”(kiare feed as shiaght-jeig),苏格兰盖尔语的97读法相同(ceithir fhichead is a seachd deug);布列塔尼语读作“7加10加四个20”(seitek ha pevar-ugent)。

起司猫的软妹币呢:
70 80 90的这种说法好像是从路易十四时期开始慢慢有的,现在瑞士和比利时的法语区好像还是说septante octante nonante(je suis en Suisse maintenant)感觉还是这种说法方便一点[笑哭]

【回复】并不是,而是法兰西学院在17世纪的时候明确规定septante octante这种词不是法语词,在这之前应该是法国保留了本土凯尔特语族中的计数方法,但是又先后受到了拉丁语和文艺复兴时期意大利语的影响,法国本土有了法兰西学院的规定所以保留下了这种计数方法。
【回复】回复 @椰子热讷 :就是在le roi soleil时期规定的啊 不过只有这三个 之前更乱 巴黎有个医院还叫hôpital des quinze vingts(十五乘二十医院)就像你说的那样 古代高卢人的计数法是二十进制的[doge]
【回复】回复 @花落无烬命如戏 :诶?你跟我一个专业么
Cillyciare:
和丹麦语比法语还不算什么 丹麦语的97:syvoghalvfems 7+(-½+5)×20[tv_白眼]

【回复】那在负数被发现之前丹麦人怎么表示97呢[笑哭]
【回复】回复 @昨夜鱼熟风走 :现代英语说时间都是直接说数字,很少用past/after, to, quarter这种词
Baybares:
也就是二十进制转换 一二三四五六七八九十 十一,十二,十三,十四,十五,十六,十七,十八,十九,廿(二十) 10十 20廿 30廿十 40二廿 50二廿十 60三廿 70三廿十 80四廿 90四廿十 100五廿

maoxford:
本来看小姐姐这么美,准备学法语了,现在果断放弃了[tv_斜眼笑]

知识分享官 法语 学习 语言 北京老外 法国人 小语种 学外语 打卡挑战

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!