【李香兰】【秋意浓】原曲【行かないで】听哭了我
梅子煮酒1:
这就像在坟头对着爱人唱一样,太有感情了
【回复】是玉置浩二挚爱已经去世多年一位喵星人!!!
【回复】回复 @日音玉置中二 :🤪这就真的,他喵的了,以为唱给老婆的,还想着没有死两个老婆以上唱不出的意境,结果竟然只是唱给一只喵的
跟着上帝去流浪:
何も、见えない 何も (看不见,什么也看不见)
ずっと 居(まい)てた(一直在,一直都在)
だけど、悲(かな)しいんじゃない(只是,我不悲伤)
暖(あたた)かい、あなたに、触(ふ)れたのが、嬉(うれ)しくて(轻轻触碰你,感觉温暖,我欣喜万分)
ああ......行かないで、行かないで、(啊…… 别走,请你别走)
何时(いつ)までも、ずっと、话(はな)さないで(不论到何时,请你,请你别说要走)
ああ......行かないで、行かないで(啊…… 别走,请你别走)
このままで......(就这样一直下去好么……)Verse 2
何时(いつ)か、心は何时か(要到什么时候,我的心要到什么时候)
远(とお)い 何処(どこ)かで(在遥远的的某处)
皆(みんな) 思(おも)い出(て)になると(将一切变成回忆)
知(し)らなくて いいのに、知(し)らなくて いいのに (我不知道,这样也好,不知道也好……)
ああ......行かないで、行かないで、(啊…… 别走,请你别走)
どんな时(とき)でも 话(はな)さないで(不论到何时,请你,请你别说要走)
ああ......行かないで、行かないで、(啊…… 别走,请你别走)
このままで......(就这样一直下去好么……)Verse 3
ああ......行かないで、行かないで、(啊…… 别走,请你别走)
何时(いつ)までも、ずっと、话(はな)さないで(不论到何时,请你,请你别说要走)
ああ......行かないで、行かないで(啊…… 别走,请你别走)
このままで......(就这样一直下去好么……)
(翻译转)
【回复】歌词简单但是更能直观的表达的心境
【回复】第二句“ずっと 居(まい)てた”应该是“ずっと 泣(
な)いてた”(一直在哭泣)
第六句“话(はな)さないで”应该是“離(はな)さないで”(不要离开我)
后面Verse2、Verse3的“话(はな)さないで”也都应该是“離(はな)さないで”(不要离开我)
其他我不知道
【回复】回复 @老衲叫XX :看得好认真哦。我就觉得哪里不对,但一时没想起
潇洒将軍:
这是心碎成了什么样,才能创作出这样的歌曲[大哭]
【回复】玉置浩二的创作代入感,在亚洲是无与伦比。
【回复】回复 @罗曼蠛路 :欧美也没几个写流行有这境界的 纯流行