紫薇未配音片段,台湾腔晴儿变晴鹅

作者: 品学兼优君分类: 影视剪辑 发布时间: 2023-10-24 15:28:25 浏览:67511 次

紫薇未配音片段,台湾腔晴儿变晴鹅

品学兼优君:
心如没有因为后期有配音,就不好好背台词,原声也是可以直接播出的[呲牙][呲牙]

【回复】琼瑶阿姨不是说台词一个字都不能改吗[笑哭]别说不背词念数字了,就是多一个“的”少一个“了”都会被骂死的吧[笑哭]
【回复】对,永琪也是,虽然知道会配音,但台词依然说的好好
【回复】背台词难道不是最基本的吗,难道因为有配音就123456吗[doge]
皮尔叶:
我记得当时琼瑶聊过为什么没用原声,那是因为和她演对手戏的周杰实在“台词功底”太优秀,当时琼瑶并不是对她原声不满意,而是为了精益求精才找的配音。

【回复】纯粹是因为港台腔,古装剧哪有港台腔的
【回复】回复 @围东后大街七号 : 没错,五阿哥台词功底也很好,但是台湾腔确实让人出戏,所以都要配音
【回复】回复 @三品智美 :咆哮帝的普通话很好的哈哈哈
珏狼喵喵:
虽然口音带有台湾腔,但是台词节奏是很好的。配音的节奏也是完全按照演员来的。

相思岸:
无论是情感,台词清晰度还是可以的,只是因为港台腔精益求精才配音吧,配音也更符合紫薇这个角色的聪慧坚强大才女人设

乐儿0716:
台词好多读错的,[doge]秦鹅、彬妃、奔ten、才气纵痕、回忆陈

【回复】你看第一部,皇后大陆演员念的也是bin妃啊,我记得最早官方读音就是念bin后面才改成pin。所以别太计较这些读音细节了,说不定哪天你读对的音被官方改成另外一种读音,详见一骑红尘妃子笑
【回复】台湾就这么念,按你这么说香港人读台词没一个是对的
【回复】读音一直在改,很多我小时候学的拼音现在已经是错的了,乡音无改鬓毛衰
梁小雯y:
对,不配音真是容易出戏,还是配音的好,太像如萍了

罗密叶朱丽欧:
虽然有台湾腔,但是台词其实是到位的。

羽萌丶:
紫薇那个配音我到现在都记得,太温柔太好听太适配紫薇,我还一度以为是原声,因为小燕子就是原声。

一只咸鱼兔吱:
应该是你和依萍。。。我在喝水差点喷了

隐隐雅雅:
很有感情,台词说的很清楚,比起现在某些年轻明星好太多了

阿拉丁小怪兽:
紫薇的原声台词就很好,清晰度,情感融入,节奏感都非常不错,很甜很有味道。如果不是带些台湾腔,也用不着配音的。

Miss张张ちょうちゃん:
这哪里好了,连及格都没有,硬吹啊,你说林心如到了如萍,台词好了还差不多。重音咬字都不行。童年滤镜也太厚了。

【回复】回复 @略琴粉 :哈哈哈[喜极而泣]
鱼库里的猫咪:
林心如台词还是很好的。演技也很棒,配音贴脸的很大一部分原因还是她演的好啊,信念感太强了就是有大智慧的紫薇。

星snail:
完蛋,我完全听不出什么问题,可能是因为我是四川射洪人[笑哭]

林心如 周杰 还珠格格 神仙剪刀手 朱宏嘉 如萍 情深深雨濛濛 必剪创作 影视神仙剪刀手

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!