讲话一半英文一半中文,装犊子为什么讨人厌?

作者: 波士顿圆脸分类: 日常 发布时间: 2020-11-12 19:30:42 浏览:1100397 次

讲话一半英文一半中文,装犊子为什么讨人厌?

改名竟然要6个硬币:
B站有个UP,是在美国做金融的,拍了个Vlog,然后就是说话半中文半英文,不过这倒是可以理解成是因为工作生活习惯 但搞笑的是,她的字幕也是这样,一半中文一半英文。。。。 然后我评论区问了句,打字幕老按shift,不累吗? 结果直接被拉黑。。。。。[疑惑][嫌弃]

【回复】哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈笑死 老按shift不累吗 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
【回复】哈哈哈哈哈哈你一说我感觉我看过那个视频 甚至见过你这个评论
l青I衫l:
这种说话方式我小学用过,“我今天学了个新词apple,还有banana”

【回复】一语点醒梦中人,原来她刚学英语[热词系列_知识增加]
【回复】人类会讨厌那些半人半什么东西的人,会触发恐怖谷效应的,所以张嘴说些半人半鬼才会说的chinglis会让人讨厌的[doge]
球让狗吃了:
《围城》里说“也许在洋行、青年会、扶轮社等圈子里,这并没有什么奇特——喜欢中国话里夹无谓的英文字。他并无中文难达的新意,需要借英文来讲;所以他说话里嵌的英文字,还比不得嘴里嵌的金牙,因为金牙不仅妆点,尚可使用,只好比牙缝里嵌的肉屑,表示饭菜吃得好,此外全无用处。”

【回复】我之前听过一个海归讲课,他真的是很多话想用汉语说,不知道怎么说,就问旁边的助理,可惜助理也刚从美国回来,结果给我们讲的有些我们也没听明白,比如他想说general partner,不知道汉语咋说,就问助理,助理想了想就说一般合伙人,气势这个词在中国法律下应该连普通合伙人。但是我见过另外一个也算是有点功成名就的小富说,什么“你得提高你的leadership“就觉得很搞笑,还说他想做“IP”,然后顿了一下,就说别的事了,我当时没明白他什么意思,后来想了想,结合当时的语境,他可能想说“IPO“,只不过忘了“O”
【回复】要明白,钱钟书先生并不是随便说说这话的。钱老的英文那是「最顶级」的。是得到国外学者认证的,他写的英文东西都是那种超级厉害的英文水平。他最恶心的就是那些为了「凸显」的「高级」的英文的某些人。
【回复】英语的内涵底蕴确实不如中文,打一些在外服的游戏用英语表达意思是真的贫乏,没中文能玩起来。
isvirchang:
你的style不适合我的feel[doge][doge][doge],我感觉不good[doge][doge][doge]

【回复】哦~亲爱的朋友,如果你再这样说话的话,我就要用我的鞋子狠狠地踢你的屁股了,我保证。
【回复】回复 @奈落葬花 :哦~我愚蠢的土拨鼠,你老翻译腔了[doge]
【回复】Your 穿搭风格 does not suit my 感觉,i don't think it's any 优秀 [doge]
-酒精免洗洗手液zoey:
其实有些专业名词来自英语区学者,英语表达更有原来的意思。但是一些普通的生活用词还要用英文真就放洋屁。

【回复】遇到有些英文才好说清楚的东西,我都会特意提醒一句“这个中文可能说不清,我用下英文”。 说到底这是一种尊重
【回复】对,像留学生相互之间交流的话中间夹个本地的语言词语对双方来说都好理解,假如要翻译成中文那就有点不好理解或者说是有点奇怪。
【回复】回复 @啊滋滋滋 :我们群里讨论一些野生动物的时候会用中英混杂,因为有些外国品种吧,它没中文译名,要不就是音译或者翻译的乱七八糟的,说中文就一脸懵逼。还有一些神话里出现名字的翻译问题也回避了,因为有人会因为翻译成国语的选字差异吵架(就神奇)。
孙小壮S:
圆肝的语言天赋真是让人汗颜,确实讲的比较实在。 在马来西亚工作过两年,当地的华人也不是就想中夹英装屁,而是有的时候确实是中文的教育有限,不知道那个词怎么用中文来说,所以只能说英文。 一句话当中夹杂了几个词的英文,是因为他不知道那个词用中文怎么说。

【回复】可以理解吧 这种情况可能就跟我普通话跟方言一样 有时候有些字不知道用方言怎么说就用普通话代替了[OK]
【回复】我不能接受的是,中国人居然说有些东西不能用自己的母语表达,却觉得英语可以,我想问问这些土生土长的所谓中国人,语文及格了吗?
【回复】我们马来西亚来的留学生也是,实在不行师弟都说潮汕话了
Tronald_Dump:
u know, 我的Chinese不是很好 但是hard一点的English单词,我也不是很会 so难的部分说Chinese简单的说English 这样I can很自(gan)然(ga)地装B just like富土康三号流水线质检员 张全蛋 aka Hélodie Jaqucline

【回复】我TM看着比全英语还难受[囧][囧][囧][囧][doge][doge][无语][无语][无语][滑稽][滑稽][滑稽]
Toucan_Cheney:
留学生:我report 要due了 放洋屁:我have个报告going截止了

【回复】艹不看的评论我都忘了我有个一报告没写呢[笑哭]
【回复】回复 @低端中年云师傅 :report thesis可以用,begin给我换回开始[doge]
【回复】何止report,连thesis都没begin的人都还不少呢[doge]
isvirchang:
懂王可能极限反杀么[微笑][微笑][微笑],up能不能说一下,蛮好奇的[doge][doge][doge]

【回复】赌一包辣条懂王能翻,感觉明主党招式用尽,强弩之末,懂王才刚刚出手
【回复】回复 @magic_wind :你还是年轻,印第安人20年的诅咒到了,懂王是让拜登上去吃诅咒,然后拜登跪了不就又轮懂王了吗[doge]
【回复】谁赢无所谓,只要他们都不放弃就行,毕竟他们双方的支持者都蛮多的,谁上位都得面对另一半。
星火蓝辰:
在我印象中,真正的中夹英都是搞研究的大佬们,就是因为这个东西没有对应的中文译名,像是搞生物的那一大堆的动物,国外的物种我们本土并没有所以国内去研究的就不会太多,这种的都是在一定的圈子了,所以他们之间用英文或是其他国家的语言都懂而圈子外的人不懂,在向圈外的人解释时他们反而会去斟酌一下这东西中文应该叫啥,而不是夹着这种做作的英文

【回复】真的之前看微生物相关文献,好多菌属都没法自动翻译[无语]机翻还剩一堆名字
【回复】真正需要用到英语表达,他们也都会先告诉你这个单词是什么意思,让你更快了解他们想表达什么,毕竟语言说出来是要让人听懂[doge]
【回复】大学学的专业英语,佩服各个领域前沿的大佬们总结的翻译
瑟图绘师香香三三:
普通话都说不好,跩几个洋文单词就觉得自己十分洋气了,这种人思维大约还停留在民国阶段

【回复】洋气就是一个很傻逼的词,外来的就是时尚的?胡言胡语,胡说八道!
【回复】回复 @吃青椒的月亮 :那个不是装,是真觉得外国人高级,坚决不想当中国人,不想说中国话的。 这种外国人最好就别拉出来了。 那节目之后,再找她的节目策划,我就想问一句——贱不贱呐
火火㚯:
要么纯中文,要么纯英文,实在需要中英文对比来解释的专有名词,这些要上台的人也不会说

【回复】有一些情况会出现这种问题,你像我们学法学的,在用贸易术语的时候,一般也只会说英文或者简称,主要是汉语缺这个词,或者有一些词意思会很相近,容易搞混,比如说保单和保函,南辕北辙的俩东西。
【回复】回复 @苏瓦尔的维多利减 :赞同. 医学里也有这种现象,就像肿瘤单抗药的后缀代表了单抗的不同生物来源,中文翻译只有音译,用英文才知道到底哪个是哪个.
【回复】回复 @苏瓦尔的维多利减 :不是汉语缺,是汉语只针对单一缩写或者单一词语有翻译,而且这个翻译缺乏原词语和缩写词语的联系[阴险]法学就这一门tm学得我想砸台子
青空羽枭:
我就烦有的公司,员工中文名字说记不住,非让每个人起个英文名。还有的公司,明明是个中国公司,非得用全英文办公。

【回复】在外企,觉得用英文名挺好的,感觉叫的不是我╭(′▽‵)
【回复】我原先呆过一家生物制药公司,公司业务对欧美的,主管们都有英文名,用于和老外沟通,平时谁用啊
【回复】回复 @jiujiu818 :然后不干事儿就理所应当[喜极而泣][喜极而泣][喜极而泣][妙啊]
造物调研局:
同样是中英夹杂,有的是放羊屁,而有的就能体现出自信,比如这句:what are you 弄啥嘞?

【回复】用我们大英帝国的话讲你这叫very good
川流青空:
在我广东人看来,只有香港才是中英夹杂地说话。 因为以前香港是英国殖民地,英国当时是较为先进的发达国家,所以很多英语单词在当时没有对应的粤语,所以不能用中文准确表达的词语才用英语代替。 而大陆地区某些优越党搞这个中英夹杂,在广东人看来就是邯郸学步,非常可笑。

【回复】的确,许多老广都是说话文绉绉的,常用很多文言文词句,不过从小看tvb和亚视长大,我也会多少用一些粤语音译词用于日常生活中,比如说:等阵去士多店买点车厘子,然后去茶餐厅打包份多士翻屋企做下午茶。
【回复】回复 @星夜交响乐 :其实香港很多词句都是错的。 我印象最深刻的就是每逢出现女追男而不得的时候,就有人说“神女有心,襄王无梦”。 实际上典故是“襄王有梦,神女无心”是男追女而不得。
【回复】曾经我看过一个视频,有个假洋鬼子中夹英的接受采访,那个记者直接全英文和她说,然后她好像有点懵逼,听不懂。
EthanGin233:
your 视频 is 在 against 我们高端 people,你 too low了,和你debate 没有任何的meaning,不说了,我just 叫我的assistant 给我带了Mocha.[doge][doge][doge]

【回复】is和在都是谓语动词,返回去重新学[doge]
【回复】回复 @名刀-二小哈 :I 建议you学学our高端people,一句Chinese和一sentence English一起speak试试,you 会 realize that 语法 totally 对不上。believe 或者 not
【回复】你应该这么说:这个up真的很mean,他好喜欢judge我们这些people 这种行为很meaningless 我们这种人很busy的 不会care这种言论
天~喻:
我记得很早以前暴走大事件就出过嘲讽这类事件的视频,然而这些人依然不以为耻反以为荣![偷笑]

【回复】王尼玛都怀疑她是跟张全蛋学的,我只认张全蛋的中式英语。
【回复】回复 @花花花冠晨 :其实暴走大事件做的最成功的角色是“唐马儒”,可惜!
【回复】因为受众不一样啊,哈哈哈,她的受众就是这些喜欢中英夹杂的吧,比如我某一个朋友,听见别人说话带洋屁就觉得香

英语 语言 VLOG 生活 生活记录 社会 学习 吐槽 英语口语 沙雕日常

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!