当母语是英语的人听antifragile时

作者: AnnyyBongy分类: 娱乐粉丝创作 发布时间: 2023-01-10 22:36:50 浏览:1826637 次

当母语是英语的人听antifragile时

AnnyyBongy:
这是整活呀宝宝们看翻译就图一乐就好啦[脱单doge]当然也怕误导大家所以在这里解释一下boost up原意为扶助(某人)向上移动;托起或增强(某人)的力量,这边为了搞笑就翻译成飞起来啦哈哈哈[妙啊]

【回复】up什么时候翻一下heyday[脱单doge]
【回复】回复 @_葱月 :你们迷粉是完全不在乎up的死活吗[doge]
浸在爱里的菜籽油:
所以每次华妃娘娘在唱的时候,事实上都是这样想的吗[囧][囧]

【回复】可是她会韩语啊哈哈哈哈哈哈哈
【回复】啊啊啊啊笑死我了,辛苦华妃娘娘了
桃桃吃醋吗:
属于是不看名字就知道是谁发的程度……[tv_doge]

【回复】东语西语学院新年联合联欢会保留节目区UP主
【回复】虽然没有关注 但更新从未错过[脱单doge]
【回复】这个系列给我看得乐死了
郁阿喵:
想要体会这种外文和母语混杂的尴尬,推荐给你们into1的风暴眼这首歌[脱单doge]

【回复】回复 @地上有只小橘子 :cause we the 风暴眼,we the 风暴 future to now~[傲娇]
【回复】回复 @地上有只小橘子 :当时抱着一个好奇的心态买了他们首专来听,结果就给我听这个[藏狐]自此以后再也没敢关注过他们的作品[呆]
【回复】oh死去的记忆开始攻击我……这个例子很对哈哈哈
ftehbwhwn:
哈哈哈哈哈我听的时候也怪尴尬的,脑子想的是反反反-反-反脆弱脆弱,反反-脆弱、反反-脆弱[喜极而泣]

【回复】哈哈哈 感觉还不如结实呢 [笑哭]
【回复】叠词还怪可爱的哈哈哈哈哈哈哈
【回复】跟我想的几乎一样,我想的是反反反反-反对脆弱,反对-脆弱,反对-脆弱,我觉得反对脆弱比我很结实好[笑哭]我还真没有母语羞耻
柯贰叁肆伍陆:
省流:我很很很很结实,结实。 妈呀~汽油儿~着火儿了

灵泽御夜FF:
外语不尴尬不代表翻译成中文不尴尬,但中文不尴尬翻译成外语一定不尴尬[脱单doge][脱单doge][脱单doge]

【回复】回复 @灵泽御夜 :会的,他们好多翻译的就……很随便,一首好诗变得很……(可以自己搜搜
【回复】让外国人翻译一下古诗就知道尴尬了
可是我看不起你啊:
韩文本意:时间过得很快 中文翻译:光阴如梭,白驹过隙

xoooo-:
本质上这只是一个整活视频,翻译当然也不会信达雅,怎么“直白”怎么来

【回复】对啊,不会真的有人觉得这歌歌词不行吧,这个词被国外乐评机构夸过是“虽然不是成员写的 但写的就是成员们”的歌词,就是能引起共鸣的词怎么会没营养[藏狐]
【回复】回复 @Tod_Ego :那是因为确实是有直白的再写成员的经历啊,但是很明显词就是不怎么样很口水啊,能不能不要偷换概念
-漂浮猫-:
晕针姐听到应该就是这样的哈哈哈哈哈哈哈哈

朱凰降中土:
居然有人因为这个吵起来[笑哭][笑哭]不行了,今日首蚌

侮辱狂劲猫的可爱兔兔:
但凡早上多喝点水,也不会有这么多结石

魔性 高能 英语 鬼畜 搞笑 ANTIFRAGILE 母语 搞笑研究所 2022搞笑年度盛典 Kpop

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!