黎明前线 / Orangestar feat.IA 「授权转载」
芸甫:
作词:orangestar
翻译:Eko
一开始觉得サビ飙的太狠了感觉比较糟但是翻译完歌词以后就理解了你橙的良苦用心(x
毕竟我们的一生都走在征途上
「眠れないんだ」
「睡不着啊」
風もなく茹だりそうな夜に
在无风闷热的夜晚
君の声が耳元で揺らいだ
你的声音在耳边回旋
感傷に浸ってばっか
只顾沉浸在感伤之情中
何も変わらない
没有任何改变
笑えない日々を
从这些没有乐趣的日子中
抜け出そうぜ
逃走吧
君を連れ飛び出した
带着你跑了出去
風が通り過ぎた
风轻轻拂过
闇と混ざりあった
与黑夜混杂
君の笑い声が
你的笑声
小さく藍の空に響いて
轻轻地在藏蓝色天空中回荡
そんなんで生きていけんのか
这样真的能活下去吗
もう戻れないぜ?
已经回不去了?
なんて揺らぎそうな思いは
之类动摇的思绪
アクセルへ
都加在油门上
このまま地平線を
就这样直接
飛び越してやるんだ
超越地平线吧
最前線飛ばせ僕たちは
在最前线飞驰 我们
星もない夜
在星光黯淡的夜晚
ただ東を目指して行く
只是一味奔向东方
13秒先もわかんなくたって
13秒后的未来都无法预测
精一杯僕を生きていく
尽全力活出自己
何も後悔なんてないさ
没有任何后悔
前を向け
朝向前方
止まらないさ
不会停下
きっと光の待つ方へ
一定会到达光亮等待的地方
暗闇に落ちた
被暗夜吞没的
先の見えないような道も
看似没有前途的道路
辿り着いたら
到达了之后
闇なんてなかった
其实并没有黑暗
きっと僕は僕を
肯定是我对我自己
信じきっちゃいないから
没能抱有完全的信心
いっそあの向こうへ
干脆向着那远方
まだ見ぬ夜明けを
去相信
信じ歩いた
还未看见的黎明
追い抜いた 走った
超越 飞奔
期待した 転んだ
期待 跌倒
迷った わかんなくなった
迷茫 无措
でもjust feel alive
但是just feel alive
fear or light
fear or light
まだ僕らは歩いていく
我们还会走下去
こんなんじゃいつまでたっても
这样下去无论再过多久
何処にも行けやしないさ
都去不了任何地方
なんて拭えない思いもアクセルへ
之类挥之不去的想法都加在油门上
どうせ止まれるはずないさ
反正已经停不下来了
夜にくさっていたって僕たちは
曾在夜晚腐朽的我们
間違いなく明日に向かっていく
毫无疑问正冲向明天
【回复】回复 @芸甫:最前線飛ばせ僕達は
在最前线飞驰 我们
白みだし星空
开始泛白的星空下
胸を鳴らしている
心中激动难抑
眠らないよう
只带上了
上がるミュージックと
动感的音乐驱散困意
ぬるくなった水だけ持っていく
还有已经温热的水
無駄なものは何もないさ
没有任何多余的杂物
前を向け
朝向前方
その方がきっと笑えるさって
你说这样肯定能展露笑容
最前線飛ばせ僕達は
在最前线飞驰 我们
昇る太陽
逐渐升起的太阳
その光を目指していく
目标是那道曙光
幸せって今はわかんなくたって
虽然还不知道幸福的含义
精一杯僕を生きていく
尽全力活出自己
何も後悔なんてないさ
没有任何后悔
前を向け
朝向前方
終わらないさ
不会结束
一生僕らは生きて征く
我们的一生皆是征途
【回复】最后一句更好的翻译募集……总感觉翻不出那种味道
【回复】回复 @芸甫 :昨日无论如何的我们都期待着向着存在无限动力的明天(下意识就想出来了这么一个个人情感肥肠浓郁的话语www是会感受到这歌曲里无穷激情,但是始终面向的是自己的情感—或许只有橙子才可以诠释他的意识吧,于我来说歌曲就是名为“自己”的镜子[捂眼][捂眼]