願い~あの頃のキミへ~-當山みれい (当山真玲) 中日字幕

作者: J丶Rain分类: MV 发布时间: 2022-07-14 09:07:18 浏览:2061783 次

願い~あの頃のキミへ~-當山みれい (当山真玲) 中日字幕

To-绿藤狮子:
[大哭]整个高中都在听的歌,一直自己私藏着,直到突然有一天中文版席卷我的周围,谁懂[保卫萝卜_哭哭]

【回复】回复 @J丶Rain :特别是室友疯狂迷恋中文版,日常在寝室放歌的时候[跪了]
【回复】回复 @呐kimi :开音响外放日版怼他[打call]
【回复】我也是,以前天天听,后来突然听到一个特别熟悉的韵律才反应过来我听过
星尘晴霜:
其实我最烦的是,我自己听歌呢,同学说他也想听,就给了他一个耳机,然后他又说啊~日文歌啊,真难听。我每次都很烦,因为音乐只要是正常的就没有好听不好听这种说法,只有你想不想听~[脱单doge]

【回复】不得不说,日语歌近年能听的歌比中文歌多太多了
【回复】回复 @流影黯世 :国内很多歌曲都是用日本的呀[热] 以前很多老歌也是去日本弄的 什么歌手也是去日本学习啥的 编曲也好 填词也罢 人家是挺强的[热]
【回复】好理解啊,因为听不懂或者跟他本人不是一路觉得损了面子,虽然没人说,但总觉得要先回场子,于是就踩一脚。 没有下次,不给听了[热]
比良坂-龙二:
当山真玲和milet在日本新一代女歌手里唱英文真可以的了,毕竟这两以前都有国外生活经历。不过这两在日本热度差距比较大,当山真玲属于不温不火的水平,专辑质量挺高。

【回复】日本市场竞争激烈,加上现在市场,经济都低迷那有闲钱去支持音乐
【回复】回复 @伺服器維護時間 :在日本原版知名度更高一点,就是童子-t唱的,不过当山真玲出道很早,她俩是认识的,我觉得当山改编的也挺适合她的,原版和当山的我觉得味道不一样,但是都好听,都是用了心的作品。中文纯纯直译,合理买版权改编没啥的,但中文版明显没用心很拉
【回复】是的 算小众 可惜了[tv_皱眉]
秋刀鱼的滋味-vae:
日系新时代确实好多不错啊,反之,华语太颓废了

【回复】华语现在口水歌太多啦[tv_流泪]还不如一些老歌好听
【回复】回复 @J丶Rain :周杰伦一直霸榜就是现实[脱单doge]
【回复】华语在走下坡路,日系只是在原地踏步,相比之下华语确实拉了[无语]
江冰蟾_:
这首歌适合半夜四下无声的时候细细感受,每听一次都是一种享受

【回复】难听,不好听,没有品位,不喜欢,词写的差,人唱的不好,这都是国内某些歌的现状,这首翻唱的最好听[doge]
【回复】回复 @清秋翊晨 :差点刀没收住[doge]
司璃丶:
好喜欢这首歌[给心心][给心心][给心心][给心心]

【回复】喜欢就收藏[脱单doge][给心心]
【回复】回复 @清秋翊晨 :采样改编和填词翻唱的区别大了,童子t那个原版和当山版除了副歌旋律没半点一样,而且当山版是在公司事先取得了版权,做出了这么大改编也没把原曲歌名去掉。中文版直接拿当山版的旋律填了中文词,就改成自己的名字,版权也是先上车后补票的,性质能一样?
【回复】我感到疑惑,这tm是原版https://b23.tv/BV1y3411e7Ub 这不也是翻唱?真正的原版在这里
黑道医药:
《願い~あの頃のキミへ~》由日本歌手当山真玲演唱,于2017年发行。 當山みれい(当山真玲,とうやま みれい),女,1998年7月27日出生,是日本创作歌手和舞蹈家。大阪府出身。附属唱片公司是MASTERSIX FOUNDATION,附属经纪公司是YARD。在美国的活动名称是“MIREI”,属于唱片公司Cool Japan Music。代表作《願い~あの頃のキミへ~》。2014年3月19日在歌手“童子-T”所发行的专辑《T’s MUSIC》中以“当山みれい”的名义参与歌曲《未来へと feat.当山みれい》;同年6月25日,以“当山みれい”的名义发表出道单曲《Fallin’Out/I Wanna NO feat.SHUN》正式在日本出道。歌曲偏R&B和J—Pop,声音细腻清澈,清甜不腻的她演唱的歌曲让听众回味无穷,行为低调的她很少宣传歌曲,在日本也不怎么有名,希望不会被索尼(日本著名企业)埋没,除了《願い~あの頃のキミへ~》,她的《光》、《Dear My Boo》都是很耐听的歌曲。愿她发展越来越好,相信她火只是时间问题

【回复】没有missing you我不认可[傲娇]
【回复】没有 goodbye my love我不是很认可
【回复】回复 @泉户琥珀love : 我也挺喜欢这首 [小柔Channel_二次元声呐]
浮舟歌花月:
很少听中文歌,因为喜欢一首歌然后发现它原版是日语/韩语/英语歌的感觉太难受了,尤其是有的还是剽窃的。所以干脆直接听原版[藏狐] 国内的歌曲抄袭现象太严重了,抄还有人洗,比如那个花某、《红色高跟鞋》、信仰xx……太多了

【回复】每次听到一首所谓的“神曲”,马上来b站嗖名字+原版,10首有9首都能够搜出来,现在都不用犹豫的了。
【回复】回复 @萨斯给给给dddd : 差不多得了,只说文娱体产业还差不多,比如音乐素质,或高度商业化的体育联赛,这些确实稀烂。(国产电视剧近年还是出了不少精品,比如:漫长的季节,沉默的真相,隐秘的角落,三体等等,不算港台,内地都连续好几年产出20多部豆瓣8分以上的剧),非要上升至国家。工业、农业、制造业是哪门子发烂发臭了?如今的航天(量子卫星,朱雀二号,天文一号,天宫空间站),量子计算机,民用无人机,光伏发电,新能源汽车等领域中国要算烂,那可没剩几个国家敢说不烂的了...那这二十多年国内人均粮食或营养摄入,人均寿命,受教育程度,社会治安是怎么大幅度提升的?饥饿指数,文盲率是怎么大幅度下降的?那世界上160多个发展中国家,包括亚非拉第三世界岂不是早就入土了...
一丛雨一:
朋友一直很抵触中文歌,越来越理解[星星眼]

【回复】不解,质疑,恍悟,理解[星星眼]
【回复】回复 @蘅芜薛宝钗 :国内音乐比美日韩整体要差很多,只能靠周杰伦林俊杰这些比较元老的撑着,虽然新兴的也有不错的,但整体还是差。其实不是我们没这个实力,是娱乐圈的明星资本氛围导致的艺人质量都太低,创作不出好音乐。看人家韩国,知名明星过得惨,然后实力却能吊打我们这大部分艺人
豆丁兽使用了电光一闪:
汉化版的那首不管是编曲还是歌词意境都被这首原版爆杀。唯一的好处也就没接触过日语的人听得懂那几句娇娆造作的歌词

【回复】回复 @你和御坂美琴结婚了 :原词写的是一个女生去了大城市东京遇到了喜欢的人,讲述的两个人恋爱的回忆。你在看看中文填词版写的啥?差多了好嘛
【回复】回复 @互联网贝多芬 :中文那歌词真别,真不行,曲还是抄的,你不会想说中文版很好听吧
【回复】那首歌词差不多也是汉化原来的歌词
静空の青い瞳:
当山美玲的侧颜真的绝美[神乐七奈_忘崽牛奶]

【回复】侧颜很美,参考我的第三个视频 哈哈哈[doge]
【回复】现在长开了是真的漂亮,可以搜她现在的视频
流清晕:
这首也是翻唱,YU-A和童子t合唱的歌,算是采样吧,毕竟没了rap部分

【回复】改编版 专辑有介绍 彼女にとって昨年11月発売のシングル「君のとなり」以来の作品となる「願い E.P.」。表題曲「願い~あの頃のキミへ~」は童子-TがYU-Aをフィ-チャリングゲストに迎えて2008年にリリ-スしたヒット曲「願い feat.YU-A」のリアレンジバ-ジョンで、女性目線での歌詞に書き換えたアンサ-ソングに仕上がっている。[tv_点赞]
【回复】就是翻唱,这采样也采的太多了,雁过留毛,结果把大雁留下了
【回复】回复 @翻盖zip :我更喜欢当山这版,原版也不错,中文版就太差劲了[tv_皱眉]
Miyako_酱:
我在奶茶店里打工,然后听到了中文版,不得不说,我觉得中文真的拉(),个人观点,中文没有感觉

【回复】回复 @J丶Rain :很怪啊,而且没有唐山的音色好听,有点难听,说实话
【回复】中文版我也不喜欢[tv_生气]
【回复】回复 @小暝子 :抖音纯纯的答辩,已经开始迫害群青了,我已经麻木了[绊爱第二弹_生气气]
猪猪不会养猪:
太痛了,以前把这首歌安利给了她,开始也不知道她听没听,直到中文版席卷了周围,我再对她提起,结果她说没听过日文版[保卫萝卜_哭哭][保卫萝卜_哭哭][保卫萝卜_哭哭]

【回复】回复 @J丶Rain :这心扎得[笑哭]
【回复】听我一句,别当舔狗。舔到最后,一无所有。
陈曦呜呜:
真的讨厌那个中文的还是原版好听[呜米_好气]

【回复】虽然这个调放什么语言都好听,但我也烦中文的[doge]
【回复】我已经和室友骂了好久了
【回复】应该在你耳边放0.8倍“时光冲冲着”[doge]
圣爱音:
这首歌在当初我还基本只听二次元的日语歌的时候听猜你喜欢的时候听到过,当时就很喜欢。后来高中在学校的时候用mp3听的时候也听了好多次,都是回忆了[tv_抓狂]

中日字幕 日系 完整版 听歌 治愈向 MV

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!