华人儿子放学回家说:“我是白人我真庆幸。”
笑叻英语:
我简单介绍下这个喜剧人:他是美籍生物学博士喜剧人黄西,他在微博。这是他的单口喜剧。现在在中央台主持:<<是真的吗?>>这个节目,今年五十三岁。
【回复】黄西讲点段子还行,主持好尴尬啊[笑哭][笑哭]
【回复】回复 @蓝翔守夜人 :主要面部太僵硬,感觉皮笑肉不笑[笑哭]
墨铗:
太平洋铁路枕木下的华人劳工点了一个赞[微笑]
【回复】看看置顶的完整版,这个是太短了,是有点突兀。
【回复】回覆 @叻叻说故事 :完整版呢 ?
【回复】还有斯坦福地底下的华人劳工。
lol_troll:
这里是玩了个梗,讽刺了一下老美。
但小孩说的“白”是指“不黑”,而不是“白人”。黑白二元对立了解一下[笑哭]?意思说“幸好我不是黑的”。
但父亲说的“白”就是“白人”。意思是说“你别把自己代入到白人搞什么white guilt”。
【回复】你一说明白了这个意思了,感觉中美文化确实有差异,光看字幕确实体会不出来[笑哭][笑哭][笑哭]
【回复】回复 @篮球小将菜只因 :没有white guilt这层意思吧。feel sorry for 其实就是惋惜或者表达一下自己心疼某人。这里不应该翻译成抱歉。这个up没有剪全。后面他接着说的是儿子看看自己手背说我也不黄啊。他说对,但是社会给我们指定了个颜色就是黄色。
脱口秀 搞笑 生活 单口喜剧 老外