戏命师•烬中美语音对比 动静有时,大音希声!

作者: 云顶阿东分类: 网络游戏 发布时间: 2021-04-17 17:43:58 浏览:348279 次

戏命师•烬中美语音对比 动静有时,大音希声!

Cuipi的Y:
那句动静有时大音希声错了 中文应该对应的是我嫉妒沉默 因为我始终喧哗还有 英文那句生命本无意义也错了 我记得这是烬e技能被敌人踩到后会说的一句话 生命无法承载意义 但你的死亡却可以

【回复】回复 @达格兰丶索瑞森大帝 :大音希声,大象无形[给心心]
【回复】说起来,大音希声是道德经里面的原话吧。
【回复】这就是文化底蕴,汉字的优美真的是太令人骄傲了。[脱单doge]
银色卡迦:
英配感觉就是普通的疯狂艺术家,中配听起来像是正常人将疯狂内敛

【回复】回复 @狼不是二哈 :你好,怕你不知道跟你说一下,你玩的国服烬ctrl4笑声和死亡配音都是英配
【回复】回复 @-零_Zero- : 英配是你能偶尔听出来这家伙是个疯子,但是中配,他已经完全成为了一名艺术家,在其温文尔雅的外表,富有磁性的娓娓道来下,却隐藏着一条条逝去的生命,无数鲜血暗流涌动,我觉得这种境界才能做到将死亡,编曲颂唱。
【回复】回复 @wrm634589 :我觉得英配差点火候。烬他就是自己心里的优雅的艺术家,中配有种神圣的感觉因为烬就是认为他在做一件神圣的事就像他的台词我是无声的歌者无腿的舞者。而在这下面压抑的变态行径更给了这个角色升华。英配就像一个冷静变态的杀手。中配才是真正的烬别人眼里的变态自己眼里的诗人歌唱家舞蹈家艺术家。《我不是在杀人,只是演出震慑人心好像是这句台词吧》。英配没艺术家的感觉
你一百分啊:
英配更有杀手的冷酷,中配更有“艺术家”的感觉

【回复】烬,就是一个艺术家,只是他的艺术是,杀戮
【回复】回复 @机械铁男莫得感情 :英配重杀戮,中配重艺术
啦1866:
怎么说呢,感觉国服的很优雅,尤其第一句翻译真的无敌,但感觉美服这个很像小丑的那种疯狂,比较适合烬这个角色

【回复】国服更好,烬是个疯子,疯狂的点在于,他觉得杀人是艺术,一个表演杀人的艺术家,优雅更配。癫狂的不适合艺术家
【回复】烬是个杀戮的艺术家,不是什么杀疯了的神经病
【回复】表现方式都不同,从内心来讲,国服的都不觉得自己是bt,只觉得自己是艺术家,只是为了艺术而已,并没有觉得自己做的事情有任何的不对,所有行为只为了完成自己心中的终极艺术
P-Luck:
其实硬要说的话我认为音文适合烬一些,按背景故事和官方漫画里的表现来看烬自己就像是战乱中的洋务派,拿新式武器,喜欢西方古典,对慎和劫的彩蛋来看他讨厌艾欧尼亚的传统,对德莱文和诺克萨斯英雄的彩蛋来看他厌恶诺克萨斯和诺克萨斯人且声称自己在诺克萨斯完成了多次艺术

【回复】本身他就自称是艺术家,整个符文大陆在烬的眼中就是一块画布任由它挥洒自己的颜色,而且烬最先杀人就是在出生之土艾欧里亚,他的武器也是艾欧尼亚定制的,叫他去杀人,那些道具是他自己在皮城弄到的,我搞不懂,这跟洋务派有什么关系?你是不是搞什么都想和历史结合起来,而且不是喜欢杀人,杀人在他眼中是艺术,所以我觉中装配更符合艺术家这个身份
【回复】确实,中配对于抓准角色特点还是差着还有太过于播音腔了。英配仔细感受可以听出烬这个角色话语中那股独特韵脚,仿佛用着残忍的手法塑造着自己眼中的艺术,让人有种怵怵的感觉。没听过英配前觉得中配很不错,但听了英配又让我惊艳到了,这也是角色配音的成功之处。
【回复】回复 @成为jo厨的第一天 :其实中配和美配侧重点就不一样,美配更多的是烬“杀戮艺术”的表达,而中配主要体现的是烬“为艺术而杀戮”的表达,更加偏向于塑造成表演艺术家
账号已注销:
美服的就是个变态杀手。中国的配音下,真的只剩艺术了。你甚至会觉得,他杀人就是一场艺术。言语间没有文化枷锁,只剩灼热的向往。

大魔王的包子:
这翻译的文字功底太强了,一身戏服,几点浓妆,一泊鲜血,寥寥数语就描绘出一个有着特殊趣味的变态杀手

【回复】感觉侧重点不同,中配侧重烬艺术家这个身份而英配侧重烬变态杀人魔这个身份
【回复】回复 @bili_315244277 :你看看完整的背景故事,就知道中配是哪里比英语好了。
残梦以冷:
这玩意很难比,不是专门学英语的很难理解英语的内在,就行外国人很难理解中国的

【回复】回复 @荷女之于顾慎为 :作为一个多语者,我能告诉你每个语言都有其独特的美,你中文听到可能很惊艳,但是你翻译成任何其他语言都不行,没那意思了,英文也是差不多,这玩意得自己学过才行[笑哭]
【回复】回复 @荷女之于顾慎为 :中文里的古诗没法被翻译,英文里的歌谣同样无法被翻译,大概是只属于其使用者的浪漫吧[笑哭]
【回复】回复 @荷女之于顾慎为 :神曲无法用中文翻译,故事也不能被英语解读,各国语言有属于自己的美,可以说无法对比
曹大老板:
啥也不说,中文翻译的意义和语境是英文模拟不了的

【回复】回复 @沒是啊 :啊对对对,舔你的美爹去,希望你放弃国籍后,能在那边当个人,另外别回复了我对50w不敢兴趣,媚洋人
【回复】回复 @沒是啊 :的确是这样,中文有不少东西是英文翻译不了的,中文复杂程度可比英文多多了[吃瓜]
心宽体胖的鲤半仙:
我感觉这点国服的台词和配音要优于美国,或者说是正贴合烬的背景故事(当前版本的背景故事),美国那个配的也不错但是台词和配音都更多的是变态杀人狂,缺少了那点艺术家的自我陶醉(也可以叫自恋[滑稽]艺术家们鼻别来喷我)。

【回复】常年玩美服的我感觉,只要不是人的,英配都还可以,什么剑魔,稻草人这种
【回复】回复 @胍铍 :本色出演[doge]
【回复】台词是怎么表现出来的?台词不应该都一样吗?
bili_66767139:
美版的那个,是一个疯子沉寂在哪个感觉,中版这个就是一个疯子在讲道理

一声洁宝就好:
声音美版好听一些,中配听着太正常了

【回复】这还正常,那种偏执和对艺术的变态般的追求国配更明显,还有以自我为中心的感觉
【回复】说一个不怎么恰当的对比,汉尼拔说话也是很正常但也掩盖不了他是变态食人魔
也曾看见繁星:
只论配音是我感觉英配好些 中配胜在翻译

英雄联盟 戏命师

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!