sleep 这个词,还有这么逆天的用法...
元气少女SX-Lucky:
Sleep
v.(好久没)合眼 (not) sleep a wink
Sleep in vi.赖床
oversleep v.睡过头01:12
s...
【回复】第一次在B站看到带图片的评论居然是因为这个!
【回复】回复 @杨会生 :所以我也是第一个见到评论评论有图片的评论:[脱单doge]
【回复】[热词系列_妙啊][热词系列_B站有房]感谢[脱单doge]
热爱风暴的大海盗:
如果两个人只是在同一张床上一起睡觉,并没有干那事,能用sleep with吗?怎么说比较不容易引起误会?
【回复】回复 @迷幻枸杞 : I wanna share a bed with you~~~
【回复】回复 @迷幻枸杞 :come on dude ,let us share one bed. Mine is pretty big
和泉レイ:
Colorless green ideas sleep furiously. 是一个用来说明“语法并非完全是统计学规律”的例句,也就是说,“不一定所有符合语法的语句都是可能出现在现实对话中的”,句子里面 colorless 和 green 矛盾,两个词又都和 ideas 矛盾,ideas 和 sleep 矛盾,sleep 又和 furiously 矛盾,处处语义上矛盾的句子却是语法上“合法的”,也算是标志了语义学和语法学的分家吧
【回复】非绿,胜绿,所思,所怒——眠[脱单doge]
【回复】(ip 是因为当时在查某不知名百科(笑
【回复】回复 @HokkianLang :语病不仅仅是语法错误,凡“听起来不对劲”的都是语病(
黄小豆Lean:
colorless green ideas sleep furiously.
1957 年乔姆斯基在《Syntactic Structures》提出,用以说明,语法正确未必能够保证语义也是正确的。
这个句子准确地说是被 Chomsky“构造”(composed)出来,而不是被他“说”出来的,用作为符合语法而语义错乱不可理解的例子。ideas-sleep(想法睡觉) 是违反常识,colorless green (无色的绿色)是矛盾,sleep furiously(愤怒地睡觉)是违反习惯。合起来:“无色的绿色想法愤怒地睡觉。”就成了不可索解但符合语法的句子。
(复制自网络)
1Asuka-:
Sleep is a sleeper word that you should not sleep on.
多罗北123:
今天睡午觉睡到现在,就给我推sleep,大数据太可怕了[doge]
凤离です:
嘶,你们的小编成分有点复杂,我还都看懂了