日本歌手杀疯了,竟高调翻唱《苍兰诀》主题曲,开口高音直抵云霄

作者: 麦桔音乐分类: 音乐综合 发布时间: 2022-10-28 14:00:31 浏览:831796 次

日本歌手杀疯了,竟高调翻唱《苍兰诀》主题曲,开口高音直抵云霄

预备备睡觉啦:
“绝爱”翻译变成了“再见”不得不说还得是我们中国话有那味啊

【回复】我记得さよなら是告别意思的再见,有那种最后一次见的意思,是可以对应诀别的
【回复】撒呦哪啦是永别的意思 只能说还可以
大夫人大夫人:
我詹雯婷真的无可取代啊,当然日文版很有动漫的感觉也很不错。但是詹雯婷的音色真的独一无二[OK]

【回复】日文版唱功很好,很二次元很热血,感觉能配很多动漫主题曲。但是我站我詹雯婷[OK]
【回复】另外我一直觉得詹雯婷唱功还是唱腔?很有日本的感觉?当年的lydia我一度以为是日本歌翻唱的。但是詹雯婷音色更好,内娱这么多年都没有可以替代的[OK]
子立行:
日本歌手少了华人讲究的特色的声线,詹的声音空灵是刚好卡在女声换声点上,一般人比较难唱得很自然~

【回复】詹文婷的声音有种宿命感,她的歌声轰轰烈烈,让人热血澎湃,故事感拉满。詹文婷之于仙侠,周华健之于武侠,不可替代的存在
【回复】回复 @流星与微光 :不知道你看不看动漫,其实小林未郁有好几首作品也很宏大有宿命感,比如进击的巨人里的“变身神曲”,每次听都鸡皮疙瘩
【回复】回复 @流星与微光 :虽然我也认为很大一部分原因是泽野弘之的编曲牛逼
你这个人怪好嘞:
歌词这方面华语一直都是天花板,毕竟这是中文的特有优势。中文的词语是最独有画面感的,加上千年诗词底蕴所以华语歌词一直都无敌的存在。用外语翻唱在歌词意境上差一些那是无法避免的。

【回复】回复 @37LeMatin :汉字特点是具象隐喻会意,对于浓缩式的文学确实就是有优势……
【回复】确实,华语歌非常看中歌词[笑哭]
【回复】回复 @37LeMatin :如果你看过高质量翻译中文的外语小说再去看外语原著。就会发现中文虽然不能百分百还原但是依然再词汇高级感上吊打。 然后会发现很多当初被感动的桥段看原文反而感觉没那么感动,因为就是缺了中文底蕴的画面感。
没事想着你:
这歌听着好像就是专门为詹雯婷设计的

【回复】回复 @乌龟和梨 :她的意思是歌很适合詹雯婷唱 完美的展示她的声线
【回复】回复 @乌龟和梨 :一眼看成 龟梨和也
Cynthia_丹:
日语版听起来有种轻小说改编的动漫OP男女主人公互相救赎的宿命治愈味儿

bili_72816045915:
几个翻唱版本(不包括詹雯婷和张远合唱那版)听下来还是觉得日本那版唱挺好,就是歌词,听懂撒由那拉就觉得词还是差了点意思

【回复】日语中,很少会用さようなら。日常说“再见”的话,常用,“じゃ,ね”或“まだ,あした”。表明,离别的时间很短,第二天或者隔断时间很快就能见面。如果很长时间不会见面了、地理上的离别,或者生死离别的时候,才会很慎重的用“さようなら”,在文学作品中,比如《伊豆的舞女》中,一般会译为“永别”。
【回复】但是撒由辣拉就有再也不见的再见的那种意思,某种意义上来说也算是诀别的那种
【回复】楼上已经解释过了,我来一个个人分享。 看EVA的时候,真嗣对绫波丽说“分别的时候不要说撒由那拉这样悲伤的话”,我不懂,就问了学日语的同学,他给了一个和楼上一样的解释,一下明白了(绫波丽挡的时候已经做好了死的准备了) 顺便,徐志摩有首小诗叫《沙扬娜拉》,结合这次在日语中的含义才懂。
超人的内裤是偷小孩的:
我能说这个日语翻唱并不输原唱么😂听过很多日语翻唱,这个真的翻的很有个人特色。

【回复】不觉得[笑哭],詹雯婷那可是音色怪物啊,类似日本现在的Aimer那种
【回复】原曲的编曲感觉本来就很合日语,有点杀破狼的味
【回复】回复 @玉溪生ゞ :可是这是小林未郁,Aimer出道比她晚我记得
大壮壮1005:
还是第一次觉得中文最好听,以往很多歌曲我都觉得外文版更好听,因为中文歌词很尬,翻译成外语听不懂反倒觉得好听[笑哭]

【回复】这还是第一次听说中文歌词尬的,我真的觉得中文有很多词别有韵味[笑哭]
【回复】母语尴尬症哈哈哈哈哈哈很多外国人也有的
星赤羽:
日本翻唱的唱成日本動漫主題曲的感覺!當然我還是最喜歡原唱詹雯婷那種不受阻礙自由飛翔的希望之聲!PS:這影片開頭那個女生就是原唱!

喵酱的小鱼干mini:
还是原唱好听,詹雯婷的声音自带宿命感,很有故事的感觉,其次是小林未郁翻唱版本,唱功很好,但风格更偏向动漫的感觉,至于视频中其他版本没那味。

李古夏云:
首当其冲,比喻最先受到攻击或遭受灾难的。这个词用错了[呲牙]

【回复】我们河南初高中语文考试都有成语用法的选择题
人间四月_金智秀呀:
我超爱原版,但是日版感觉唱的也好好,唱功好赞,声音很洪亮,很有情感,都好听

【回复】小林未郁啊,唱功杠杠的哈哈哈
【回复】回复 @醉梦小生 :对,真假音转换全给省了。。
【回复】太用力了,没有原唱的感觉和剧不贴
贪吃的龙胖弥:
那是小林未郁……拔剑神曲就是她唱的[doge]她还翻唱了孤勇者

海苔猫:
日语版一响,我的中二之魂就燃起来了[妙啊]

飞儿乐团 苍兰诀 日本歌手 詹雯婷 诀爱

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!