【多语配音】进め! !前进! !速食面! ! ! !

作者: 托尼托尼・乔巴分类: 配音 发布时间: 2020-05-30 19:39:31 浏览:125145 次

【多语配音】进め! !前进! !速食面! ! ! !

炊行沽一:
懂了在台配里的剧情 团长一嗓子导致后来兵长选择阿明留下

【回复】让刚说怎么可能在巨人群众前进 然后团长就来一句弱弱的 前进~~ 妈的真是笑死我了
Sg-Yuki:
还是原版听得舒服,张力十足,当时反反复复的看了这一段好几遍,就为听团长一句“速食面”[呲牙]。 其他的版本里头,让配的都有点不太像他。

【回复】有一说,一就是声线太单薄了,不够浑厚,所以英语版本还是蛮棒的, 而台配和粤语就明显有一股大白嗓的感觉,你就能想象到站在话筒背后的声优很单薄,瘦瘦的那种,嗓子很没有力气
就叫破晓:
原版的感觉是悲壮,台配的尴尬的要死[无语][无语]

【回复】主要是前进这个台词好尬
【回复】感觉还不如“骑兵连,进攻!”
复活的金属英雄:
坐等最终季开播后的名场面对比,我不用说是啥吧[doge]

【回复】回复 @薇尔莉特萌王 :莱纳,你吃了吗[doge]
【回复】莱纳,你坐啊。莱纳,你睡啊。莱纳,你醒啊。还有啥来着[热词系列_可以]
薛定谔的沈梦溪:
就只有我们不看母语配音吗?[疑惑][疑惑]

【回复】有些台词不适合中配,我觉得把前进换成冲锋,配音演员都好配一点
【回复】谁都想得到最好的观看体验emmm
【回复】回复 @别人家de二狗子 :冲啊更直接我觉得,就喊:冲啊!这个啊字也可以喊出疼痛和悲壮,而且还能加怒音,这个前进~真的太拉了
uid12315:
粤配的让和英配团长那句Do not falter真的对味啊……

【回复】英配团长最后冲锋那段发言是真的帅
【回复】回复 @托尼托尼・乔巴 :有没有可能,把配音中带感的部分剪在一起试试?或者反过来,把尴尬的部分合在一起[热词系列_知识增加]
【回复】回复 @低飞233 :同意,那段我循环了很久
a_piece_of-shit:
我感觉中配的调调没有给各年龄段的人看的觉悟,总是一种哄小孩儿的感觉

【回复】别侮辱中配……那是台配……
【回复】回复 @kevinlone83 :本来直译台词就没本土风那味,觉得出戏正常,但你觉得中配更差,那我可得说说你了
【回复】回复 @我一拳下去我可能会哭 :假如有中配,只会更差[热]
幽会深夜:
英语和日语可以听出有破音的感觉,更有带入感,太赞了[doge]

Sabulabubu:
小野大辅的那声吼恨不得把心脏撕开的感觉!!就是那种疼的爆炸又孤注一掷的感觉!

Joker-Joestar:
说不来什么骚话,就是单纯觉得中配没英配和日配听起来那么痛[tv_皱眉]

【回复】回复 @omlomllom :不是的,你听那电视剧里的“骑兵连,进攻!”一样是拼命前进,电视剧就有气势,台配就拉了
【回复】回复 @O军不过一盘沙砾 :你看看泰国的[doge]
【回复】我觉得就是配音功底拉吧
魏中垒营:
英语的那句士兵呐喊埃尔文团长那段也很棒啊

墮天使醬:
英配的god danm it 太有那味了,战争片里经常听到。

梦见琴:
中配为什么辣鸡的原因很大一部分是念词一样没有融入感情,也是大多不喜欢看中配的原因。[辣眼睛]

利维坦L1vtan:
中文和粤语其他人的感觉都可以,唯独感觉埃尔文团长的配音没有感觉,气势完全不够,没有原版那种声嘶力竭的感觉

自由之翼 小野大辅 声优 利威尔 进击的巨人

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!

更多相关阅读