【重音テト】我没有活着的感觉。【青谷】

作者: kttts分类: VOCALOID·UTAU 发布时间: 2018-07-07 11:36:52 浏览:73566 次

【重音テト】我没有活着的感觉。【青谷】

死扛与水管:
好像有人在弹幕里求翻译。。。?所以试着翻译了一下,不过日语渣汉语也渣,仅供参考。。。 僕には生きるセンスがない 如果存在两个我 这两个我会说出同样的话吗 我看起来像是 和他们一样能够忍耐吗 “人类全都平等的” 老师,那是真的吗? ○○和○是不一样的吗 我明白的 虽然只是明白而已 “最讨厌你了!” 这么想着的 并不只有你啊! 只是没有说出口而已 这一点请夸奖我吧 存在许多缺点 也有排不上用场的长处 会以六十分为目标而努力的 还请您多多关照 开玩笑的啦! 自顾自地说着话 啊啊 真是没品!啊啊 真是没品! 没用的之类的就算不说出口 啊啊 不也挺好的吗!够了 不也挺好的吗! 不知不觉 能算入 正经的理由吗 大家都在嘲笑着我 明明我有在好好努力的! 被害妄想无法停止 真是的 最近的年轻人啊 突然把拼图破坏? 因为 不知不觉 就觉得很讨厌啊! (自顾自地说着话 啊啊 真是没品!啊啊 真是没品! 没用的之类的就算不说出口 啊啊 不也挺好的吗!够了 不也挺好的吗!) “那个不行!这个也不行!” 说是为了你才说的? 虽然说出的感谢只是场面话 就算如此也可以吗? 前面之类的 后面之类的 我之类的 你之类的 全都忘记吧 如果不破坏掉的话就无法被原谅 之类的事情是不存在的 虽然存在许多缺点 但是从法律上来讲并没有犯规 最后使您感到不快 这一点上 向您表示真诚的歉意 开玩笑的啦! 自顾自地说着话 啊啊 真是没品!啊啊 真是没品! 没用的之类的就算不说出口 啊啊 不也挺好的吗!够了 不也挺好的吗! 自顾自地行动着 啊啊 真是没品!啊啊 真是没品! 明明只是渣滓却还活在世上 啊啊 不也挺好的吗!够了 不也挺好的吗! 自顾自地说着话 啊啊 真是没品!啊啊 真是没品! 没用的之类的就算不说出口 啊啊 不也挺好的吗!够了 不也挺好的吗! 自顾自地行动着 啊啊 真是没品!啊啊 真是没品! 明明只是渣滓却还活在世上 啊啊 不也挺好的吗!够了 不也挺好的吗!

【回复】日文歌词: もしも僕が二人いたら 同じことは言えますか? 僕が彼らのように我慢 できるように見えますか? 人類は皆平等って 先生、それは本当ですか? ○○と○は別ですか わかります わかるだけですが お前のこと嫌いだ! って思ってるのは お前だけじゃねえ! 口に出さないだけ 褒めてください 欠点がいくつもあります 役に立たない長所もあります 六十点を目指して頑張ります よろしくお願いします なんてね! 好き勝手言いやがって ああ センスがない! ああ センスがない! 無駄なんて言わなくて  ああ いいじゃないか! もう いいじゃないか! なんとなく はちゃんとした 理由に入りませんか みんな僕を笑ってる こんなに頑張ってるのに! 被害妄想止まりません まったく最近の若い子は 突然パズルをぶち壊す? だって なんとなく 嫌だから! (好き勝手言いやがって ああ センスがない! ああ センスがない! 無駄なんて言わなくて  ああ いいじゃないか! もう いいじゃないか!) あれはダメ!これもダメ! って君のために言ってやってる? 感謝は建前ですけど いいですか? 前とか 後ろとか 僕とか 君とか 忘れよう 壊れなければ許されない なんてことはないんだ 欠点がいくつもありますが 法律には触れていません あなたを不快にさせて しまった点は謝ります なんてね! 好き勝手言いやがって ああ センスがない! ああ センスがない! 無駄なんて言わなくて  ああ いいじゃないか! もう いいじゃないか! 好き勝手してやって ああ センスがない! ああ センスがない! クズだって生きたって ああ いいじゃないか! もう いいじゃないか! 好き勝手言いやがって ああ センスがない! ああ センスがない! 無駄なんて言わなくて  ああ いいじゃないか! もう いいじゃないか! 好き勝手してやって ああ センスがない! ああ センスがない! クズだって生きたって ああ いいじゃないか! もう いいじゃないか!
【回复】回复 @死扛与水管 :没事没事,对我来说翻译很棒的!其实视频内那个字幕君也会翻译歌词,所以好想哭啊啊啊【瞬间感觉自己什么都不会做】
【回复】回复 @落岩希_minute :应该不算“会”。。。?只是看好像还没有翻译,就拿渣日语勉强试了试orz【而且现在再看已经发现有两处不太妥当的地方了QAQQQQ
南极第一爱抖露:
明明是很丧的歌词,听完了却更想讨人厌地活下去了!!!(?

无可奉告问题集:
这个系列曲能出专就好了(买爆它(想方设法给青谷打钱x

暖昧昧_あかさ:
字幕已施工完毕!青谷毒曲还行(`・ω・´) 感谢翻译!翻译还是挺棒的!@死扛与水管

【回复】辛苦啦!( •̀ ω •́ )✧
浅川HARUKA:
原来上一稿已经是16年的曲子了当时在周刊听到就觉得很好听哦……这次加了自己的声音呢越来越棒了啊青谷桑!

昼青__:
可以说是青谷写的歌里最喜欢的一首了😭

昼青__:
太好听了,太好听了 这首歌歌词真的写进我心坎儿了,青谷的合声使我昏厥(.......)

僕には生きるセンスがない。 重音テト 青谷

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!