【上译/国语】刘钦配音——(功夫熊猫)沈王爷!

作者: 锦自Lalala分类: 配音 发布时间: 2022-02-19 16:02:01 浏览:44121 次

【上译/国语】刘钦配音——(功夫熊猫)沈王爷!

节假日去哪:
喜欢上译的国语配音,不知为什么搜不到

【回复】优酷的普通话版就是上译配的
【回复】回复 @回头该有多好 :请注意看私信
【回复】回复 @毛尖牛乳茶 :明天上午私信我吧 今天太晚了
想喝冰冰冰可乐ww:
难以想象当时47岁的刘钦老师竟然还能配出这么好的沈王爷[大哭][大哭][大哭]老师真是太厉害了

【回复】给老山羊配音的曹雷那时候也已经70多岁了。
【回复】回复 @61442644520_bili :山羊占卜者的英配是杨紫琼
【回复】回复 @叫我白院长 :啊?[笑哭]我还以为他三四十岁,阿宝二十多
擅长和空气搏斗:
不知道是不是前两部配音听惯了,第三部的配音就很难受。虽然我对国内很多配音演员观感不是很好(主要是动漫方面,他们配音就很做作,同一个人配不同角色感觉都是一个声音,就很串戏),但是国内配英文电影的水平还是很高的,不知道为什么第三部找了一堆演员来配而不是专业配音演员来配,是为了名人效应吗?

【回复】第四部还是这样,真的无语[笑哭]
【回复】又不是所有人都像高全胜老师一样
杰西杰克逊:
一般外国的片子我喜欢看原声,但是功夫熊猫1和2的国配非常自然就像在看国产片一样。

【回复】是的,这电影切换的时候很自然,专场方面都很自然[doge][doge]
【回复】译制片是这样的对口型和声音结合这样的毫无违和感
小龙問路:
刘钦老师走了之后,每当再次看刘钦老师的配音作品,就会情不自禁的流眼泪

【回复】加一,刘钦老师的盖聂永远的意难平,不知道以后秦时的大叔会不会换人[委屈]但永远代替不了刘钦老师
木子木登:
有个细节,阿宝对羊仙姑有点冒犯的瞬间,沈王爷就会生气😡,打断阿宝说话

风绕指尖柔:
我看以前看的版本配音不是这个 有人知道吗

【回复】回复 @临渊疯子 :只放台配真的是阴间操作
【回复】回复 @LoveCaelforever : 对,现在网上全是台配,但是我小时候看的是陆配,感觉台配没味道
【回复】你看的是台配版吧 阿宝是潘玮柏配的
天蓝小杰:
刘钦老师去世后再看功夫熊猫2国配版感受不一样了

如果企鹅会飞:
“飞得到处都是~”这里真的有用喙讲话的感觉!这种本事在目前年轻一代配音演员里我好像还没听到过……

阿漠-凡:
妈的,之前光看些营销号的切片,只有零散的片段,听得我怪难受的,完整听完后根本就不存在什么“母语羞涩”,就是配音功力问题。刘钦老师太强了,17分钟下来我没有一秒走神的,毫不逊色于原配。

【回复】好的台本翻译实在太重要了 否则再优秀的配音演员 也拯救不了尴尬的台词[辣眼睛]
【回复】回复 @UltraRio :没错,之前看过一个声音更贴近原配的,但台词翻译太直球了,思来想去只有这个版本本土化最好
61442644520_bili:
第一部里的阿宝养父鸭子老爹很搞笑。

RaspberryTexas:
白孔雀的国语配音真的好好听! 真的和英配各有风情, 很有风情的王爷!

独眼逗比:
up能分享一下国语12的资源嘛,现在网上全是机车台配,没有小时候的感觉[大哭]

【回复】回复 @北方曦姬 :好像只有2有,1找不到了
【回复】优酷上有上海国语的功夫熊猫
孤寂の艺术家:
网上全是台配[笑哭]想找这版的根本找不到啊啊啊啊

【回复】优酷网上有上海国语的功夫熊猫1、2,可以设置切换音轨的
【回复】回复 @北方曦姬 :真的吗[大哭]找不到
【回复】这版是普通话版 台配大部分情况会写 国语,或者台湾国语
嗯啊哦哈呀哼额:
真没想到居然是刘钦老师,根本请不出来和盖聂有一点像

手上的蔷薇:
如果是童老师配音孔雀沈王爷,不知道又是什么样的感觉[doge]

中文配音 声优 上译 上海电影译制厂 刘钦 国语配音 功夫熊猫

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!