【印度古典舞短片】杜尔迦除魔颂:冠冕堂皇的恶,衣衫褴褛的善,都在女神眼中(2P,原创翻译)

作者: Ka13oom分类: 舞蹈综合 发布时间: 2022-10-19 17:30:00 浏览:23617 次

【印度古典舞短片】杜尔迦除魔颂:冠冕堂皇的恶,衣衫褴褛的善,都在女神眼中(2P,原创翻译)

Ianv颜:
看过好多版诛摩西沙者颂舞蹈,这个视频真的是别具新意[星星眼] 感谢up的翻译和注释,让我终于明白了为什么歌词里会出现“她是海之女”(这句歌词曾经困扰了我好久) PS:视频开头的湿帕二人头像剪影组成的图标也很有特色。

【回复】因为杜尔迦在经典里面也会被称为“摩诃拉克什米”,包括她作为“那罗延妮”,都会强调她是毗湿奴的神圣力量(因此杜尔迦最早作为摩诃摩耶的拟人化女神),或者直接申明毗湿奴的力量来源于她。然后女神派早期经典刻意模糊大女神(特指杜尔迦,三女神不算)和男性神明的具体关系,以此撇开成为配偶的可能(比如说西孟地区的杜尔迦就极少见与湿婆的亲密关系刻画)。《摩根德耶往世书》的某些章节里面,杜尔迦杀水牛魔时仍被表述为“摩诃拉克什米”(区别在一般看到的杜尔迦是八臂,摩诃拉克什米是十八臂)。看过一个梵英对照版本,直接字面意思确实就是“她是海之女”,英译备注是“作为拉克什米”。我认为算经典解读甚至书写的一开始就具备模糊性,特别是其实这边很少人知道“杜尔迦在经典原文不是帕尔瓦蒂(乌玛)”的前提
【回复】回复 @Ianv颜 :这句最好其实理解成杜尔迦是这个女神,也是那个女神;她是至高萨克蒂,所有萨克蒂也源于她来看。诛摩西沙者颂出自《女神颂》,这本书正文表述特别严谨(指避开女神和某个男神的配偶关系,这种趋势你在十慧母里面也能看到。比如说十慧母的莲花女明明是拉克什米,但算进十慧母时故意避开她和毗湿奴的关系,只把她当个体女神看),但是颂歌方面很多是一点点加进去的,于是多出很多作为湿婆之妻、山王之女的表述。然而书里正文又很少提到帕尔瓦蒂(乌玛),这就自相矛盾了[笑哭]“她是海之女”也算这个神话演变时期的痕迹吧。
【回复】hhh你看的好细 片头那个湿帕的剪影确实赞 海之女那句如果当做类比就好理解了 不然的话就很奇怪 因为海之女明明就是小拉太太不是帕子
壺中天-:
玄奘差点被活人祭祀给这个女神。。。玄奘西行在恒河支流旁边遇到水贼,水贼们看玄奘长的又高又白又帅,觉着女神杜尔迦肯定喜欢,决定把玄奘活人献祭给杜尔迦。。。后来献祭前玄奘问能不能念个经,他们同意了,然后念经的时候狂风大作恒河水都翻起来浪花。。。水贼害怕了觉得玄奘是个有法力的就放他走了。。。

【回复】我知道这个故事hhhhh玄奘法师真的非常了不起![保佑]
爱吃土豆的氧化物:
之前看过那个流传最广的翻译,对着up的翻译看能感觉到它有的地方还是翻错了hhh,原来说的不只是一个女神啊

【回复】因为整篇经文其实蛮长的 一般翻跳翻唱都不太可能唱全篇 所以光看前面一点确实就只在说帕子~最容易有争议的应该就是那句海之女 因为众所周知吉祥天才是海之女,她从乳海诞生,也有的往世书里说她是海神伐楼拿之女,所以海之女肯定是指吉祥天,而帕子是山之女,这里就是说正如吉祥天是海的女儿一样,帕子是山的女儿,是个类比
【回复】没翻错,因为杜尔迦哪怕是在女神派的根本经典《摩根德耶往世书》里面,也有被称为“摩诃拉克什米”的时候,Durga Saptha Shathi甚至直接写摩诃拉克什米创造了三女神。梵英对译我也确实看到了“她是海之女”的译本。
【回复】回复 @爱吃土豆的氧化物 :[笑哭]原来如此,那这个确实翻车了
sunnyming814:
好嗨[笑哭]感觉大女神正在汲取电吉他的力量

【回复】回复 @sunnyming814 :哈哈哈哈哈哈哈sunny老师说出了我描述不出来的感觉!!!
陆离是丽莎姐姐的狗啊:
原MV的有那种人间百味的感觉 正片感觉更加像个人

【回复】回复 @陆离无双 :我也觉得原mv拍的超级有心!看得我非常感动
竹竹鸡腿人:
好棒!超爱这种舞蹈的! Up的翻译也好棒,每次看视频的烦恼都是眼睛不知道看哪,觉得舞蹈和翻译同样精彩,有时还得暂停看一眼上面的注释[笑哭]

【回复】一次看不完就多看几遍 我就是这么骗播放量的(bushi)[doge][doge][doge]
Aecniksencily:
哇最后女神瞪眼的那一段有几个镜头真的有吓到我……

【回复】那必须的 大女神要收人的时候谁也拦不住[笑哭]
灵境六月寒:
有个不太懂的地方,我不是很了解印度神话哈,就是他们的神的化身会共存吗,很多身体一个灵魂还是每个身体不同灵魂?而且我看还有转世什么的,转世了之后会知道自己前世的身份嘛?

【回复】这些神的化身有的是转世有的是应对某种特殊场合需要体现某种意义比如战斗形态、为人母形态、少女形态等等,所以是可以并行的,记忆也是可以共享的[doge]
【回复】回复 @Ka13oom :原来如此 感谢解答
Inge:
up大大翻译的好有韵味,礼赞up[给心心][给心心][给心心]

【回复】感谢支持[给心心]观舞快乐!
优雅的翠花:
礼赞杜尔迦女神,礼赞k老师的完美翻译[脱单doge]

玛丽一口酥:
越听越上头 于是搜了好几个版本 发现每个版本虽然词和节奏都一样但很微妙的旋律都不一样[喜极而泣]

【回复】对的hhh因为印度的这种古典歌曲就是词是固定的,曲调和节奏可以自由发挥,所以会有不同版本hhh这个摇滚版贼上头[doge]
Soviet2430:
这个和王凝之请鬼兵大破孙恩有异曲同工之妙

印度古典舞 印度舞蹈 印度舞 古典舞 杜尔迦

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!

更多相关阅读