柊マグネタイト - 可不ェイン feat. 可不

作者: 柊マグネタイト分类: VOCALOID·UTAU 发布时间: 2024-02-27 17:08:43 浏览:78443 次

柊マグネタイト - 可不ェイン feat. 可不

INFINITELYGAY:
看似不是整活了,其实暗地里活整更大了()

【回复】你点赞和评论离婚了是吧[doge]
马热土快更新:
曾经有一个霸榜周榜五个星期的曲用的同款背景

【回复】回复 @I冰汤S :是在榜五个月吧?
红色电音极地大冲击厨:
比了一下这个PV的黄和大背头的黄基本上是一个色号(有一丢丢毫米级的差别)

【回复】他甚至也在kaka kafu kafu kafueine后边👏了两下我哭死
Proruo:
ボカコレ2024冬第4名恭喜![打call][打call][打call]

【回复】回复 @四文鱼一只 :只因8
肋骨神经痛:
可不ェイン/可不因(Kafueine)[1]【柊マグネタイト】 歌 可不 译 肋骨神经痛 KafuKafu! KafuKafu KafuKafu! K...

【回复】回复 @QiGuaiMe :本来觉得说了显得废话多就不讲了,喝喝但既然你问了我就从头解释一下这个译文的考虑。 其实这里本来是想直接说成“可不咖啡厅”的,因为“可不”这个名字比较特殊,两个字无论把哪个拿走都很难再跟“可不”联系到一起了。 比如上面说的“可不因”如果换成“可啡因”或“咖不因”什么的,拿出这首歌的语境你就肯定想不到这个会跟可不有关。“可不拿铁”为什么不叫“拿铁可啡”同理。 但是呢,“可不咖啡厅”这个东西相比原文简简单单的“可不ェ”实在是太长了,放在句子里念出来更是显得拗口,于是只能取舍简化。 然而关于为什么不叫“可啡厅”而是“可咖厅”,一个是我下意识从脑海里冒出来的就是“可咖”(或许跟我自己把女仆咖啡厅叫做女咖有关); 另一个是“可咖”比“可啡”发音会稍微更轻松顺口一点,,你念一下试试能体会出来吗,就是从“可”到“咖”的连接,这两个字发声位置是差不多的,能很轻松地过渡,并且说这两个字的时候嘴唇也不怎么需要动。。。而“可啡”你念的时候,“啡”这个字的音需要你的上牙碰一下嘴唇才能发出来,说得就相对费劲一点(可能描述得不太准确但我尽量地比划了一下。。。
三不月_Official:
热知识:咖啡的咖和咖喱的咖是一个字

【回复】懂了,下次南老师和柊老师联合出品《咖喱咖啡》()
【回复】谢谢你现在我不会读这个字了
【回复】咖啡乌冬什么的一定比咖喱可怕十倍甚至九倍啊(畏怖)
猫猬兽_凯蒂旺普斯:
还以为终于正经了结果怎么还是梗曲啊(恼) 不过kafu很可爱所以没关系

Jason25841:
一想到今年魔法未来是磁铁写,再看看他最近精神状态( 不过魔法未来不会让我们失望

呃大家好我是一个废物:
从一开始头就忍不住在摇,是什么症状?

VOCALOID 柊マグネタイト kafu 可不ェイン 可不

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!