【油管搬运/拔剑神曲】德语母语者的βίος(Bios)翻唱

作者: ゲモー分类: 翻唱 发布时间: 2017-12-24 15:43:45 浏览:103559 次

【油管搬运/拔剑神曲】德语母语者的βίος(Bios)翻唱

自拌蒜子菌:
不是卷舌不卷舌的问题……德语一部分的r是小舌音,弹舌那种叫大舌音,听起来是不一样的。小舌音听起来像很用力的h,而大舌音就是drrrrr……小林未郁的原唱不光小舌音不会发而且各种原因也一团糟啊ヽ(`Д´)ノ不过外语就不要苛求了……

【回复】╮( •́ω•̀ )╭据说日本人说外语都是用原有的平片假名音节去拼凑的,就跟我们小时候用拼音给英语单词注音一样😂
【回复】回复 @氵风羽彡 :事实上就是如此,片假名的一个用途就是拿来标注外来语
【回复】回复 @握咪脱服彡 :还没我们拼音标的准呢😂
雪花天堂:
果然跟日式发音好多不一样orz不会德语的要学跪了……

八马鹿:
啊 我来啦 这首歌德国人唱版还在b站上听过搬运呢(不知道是不是同个人唱的,大概不是)

Gorious_sky:
原版德语辅音太多了,不好唱;唱的时候有些就忽略了

最讨厌ntr的失眠患者:
终于找到这位德国妹子几年前翻唱的版本了!谢谢你up主o(≧v≦)o!!!

宸晨晓c:
除了有点慢之外还是更好听的,母语有另一种优美没得感觉,和原来的激昂的风格形成鲜明的对比

【回复】原本就有不同版本的 小林也唱了这种慢的
冰狐小仙:
别说语速问题了... 这歌曲本来就有两个版本...

【回复】回复 @冰狐小仙 :额就是我记得小林未郁出了三个,一个抒情的,一个偏念词的,还有就是正常版的。
【回复】回复 @釘宮りえ : 挺多的
妈我的神光棒呢:
原版是这样的啊。。。我对日语发音有了新的认识。。。

邪天言:
好听!罪恶yyds!小柒yyds!歌手也yyds![打call][打call][打call]

翻唱 罪恶王冠 转载 德语 拔剑神曲

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!