学泰语不要被泰剧所误导哦!
㸚㸚丂:
这些不太好的语气词,经常在那些腐剧或者是校园剧里听到,或GMM的那些台的剧,像三台七台的那些剧里,很少听到这种
【回复】以前看三台七台的剧好像都是คุณ ฉัน ผม 来着,后来gmm的剧听到กู มึง我都懵了,看来还是我活的岁数太小了没见识啊[呲牙]
【回复】三七台也不少見,但比較會出現在男主跟哥們講話的時候,而且男主個性要有點痞的那種
【回复】腐剧多数都是18+或者13+,这方面就会没那么注意吧o柚子额o:
我就不得不说一嘴,自从看了泰剧,说话离不开“呐”[喜极而泣]
【回复】现在被惊到就是“喔诶~~”[妙啊]再来一个小目标:
比如,孤,懵,诶hia,诶飒,诶哈,shit啊,这些一般是贼亲近或者贼讨厌能说,不然容易被打。
不过大学时候泰语老师说,看青春剧学泰语很容易被脏话吸引,因为年轻人互相之间没有那么讲礼貌[笑哭][笑哭][笑哭][笑哭]美式多冰不加糖-entp版:
看多了让我一女的说我爱你的话,第一个蹦出来gu chaop meng na[笑哭][笑哭][笑哭][笑哭]进阶的阿皓:
看泰剧太久,有些词语控制不住一下就蹦出来了哈哈pp_30:
อยากเป็นเพื่อนกับคนจีนค่ะ
我想交中国朋友[星星眼]
【回复】回复 @pp_30 :学的很好啊,欢迎你有机会以后了中国🇨🇳玩[保卫萝卜_笔芯]
【回复】你加油,我就可以躺平了[捂眼]橙子的书桌:
[给心心]那莫,既不想不礼貌,又不想当小可爱,直接不加wa/na用就对了吗[狗子]
【回复】不加的話對長輩或不熟的人也會顯得有點不禮貌
【回复】回复 @下午班的提款機 :噢噢~那看来轻易不能这么用,谢谢咯~萝卜丸子君啦:
如果说kuo tuo wa 是不是就是听起来很串的道歉 哈哈哈哈哈
【回复】可能听起来欠欠的,估计像那对不起喽ZER0263:
但我感觉我们国家年轻人之前偶尔出现脏字也挺正常的[笑哭][笑哭][笑哭]小玥玥816:
a lai wa 暴躁爸比和小暴龙糕糕[doge][doge]
a lai na 可爱小地球和福多多[脱单doge][脱单doge]
当然还有很多其他的 只不过上面太有代表性了[吃瓜][吃瓜]_Sasi:
有时候gu真的嘴皮一秃噜就出来了[笑哭]急忙chan回来[大哭]
【回复】所以不能养成这个习惯[嗑瓜子]旷世绝恋安排上了:
不行 泰语就算了 中文这么说真的起鸡皮疙瘩了[笑哭]