英语中有“文言文”吗?

作者: 小克里课堂分类: 校园学习 发布时间: 2021-11-29 18:11:30 浏览:125021 次

英语中有“文言文”吗?

71816338977_bili:
你这个不对,文言文是每个字都认识,但是放在一起不知道啥意思。up主举的这些例子我们称之为甲骨文

【回复】up主举的例子也是每个字母都认识啊,真要拆应该拆成笔画和字母比
【回复】我觉得up这个解释还算可以,就像文言文里“你”也不说“你”,或者是“汝”或者是“尔”,你们有时候用“尔等”,一类人用“族”之类的,看得懂吗?看得懂。一样吗?不一样。
【回复】回复 @Cloud256 :更像古韵和现代普通话今韵的区别,因为英文是表音文字,所以语言变化能反应在文字上。
御坂38b2号:
其实这个举例不太恰当吧,文言文和现代汉语最大的区别不在于词汇,而在于语法和古今异意(还有语言)

【回复】没法恰当的,文言文太特殊了,因为文言文不等于古汉语,古代汉人说的都是白话文,文言文只是为了省纸省墨的书面语,但是其他语言就算有古时候的写法,大部分也是那样说话的
【回复】回复 @whathappenee :白话文是唐末宋初由于汉语的单音节化完成所导致出现的文体,在此之前国人交流也仍是文言,但是在宋后由于精英知识分子的崇古观念导致出现了清朝人仍用唐朝韵写文章的现象
【回复】回复 @whathappenee :文言文是以先秦口语为基础的文章或是后朝人模仿古文的文章中使用的语体,不是说古代的书面语就是文言文。文言文这么说严格来讲也不是为了省笔墨,因为上古时期的人日常也是这么说话的。因为上古汉语对于现代汉语来讲有一种神奇的粘着性,我们现在学习的各种宾语前置谓语前置,对于当时人来讲说这就是很平常的说话方式,只不过语言是在演化的,汉语又是一脉相承的,所以现在人对于上古汉语的理解多少会带入现代汉语的思维,真要严格来讲,上古汉语和现代汉语这是两门有关联的语言,举个不恰当的例子,就像日语和中文的关系那样。
笑杀李太白:
糟糕的历史里面有一集,说的是莎翁时代英语的拼写,随便拼就行[笑哭]

【回复】开玩笑,写作london读作patis
【回复】是的,莎士比亚自己的名字拼写就有好几种,可能他自己都记不得上次的拼写[笑哭]
【回复】回复 @所詮浅知恵 :训读是吧[傲娇]

课程 考试 英语 教育 英语学习

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!