【冰雪奇缘】Let it go 日语版 松隆子配音Elsa
贺赖穆兰:
空耳真烦,有的读音根本对不上,真照着你那样唱,才难听
【回复】我去做了个底部红字罗马音,可以的话试试看(°∀°)ノ
【回复】所以这个时候还是罗马音比较适合
【回复】原来是你啊!!![点赞][点赞]
h89137:
好多人都说日语太软了,我觉得第一次唱let it go的时候这种语调正好突出了女王在试探自己的能力的心情呀
【回复】回复 @呐呐吉 :天呐!你是!?
虹色抖妹猫:
大家好我是底部红字罗马音君,看到很多人都在说白字空耳不好,于是自己做了个罗马音,还有些不对的地方请多指正(°∀°)ノ
啊哈哈我不活啦:
感谢几位正经字幕、翻译、罗马音的贡献者。空耳就算了,读音吧对不上,意义吧又没有,幼稚又狗屁不通,很尴尬
Kasaki的命也是命:
松隆子充满正义感的声音很适合这首歌啊
ヒカルの星:
松隆子唱出了新的感觉,很棒(°∀°)ノ
美味的卡拉梅尔古尸:
虽然挺好听的,单纯听soundtrack还不错,但是放在片中,感情抒发上感觉还是差一点。英文原版的一些发音明显更加的顺畅,透露出的细节也更多,尤其中间变调时英文版本有种明显的放下包袱放飞自我的感觉,声音中带出的感情真的味道非常的棒。
呕吼艾呕吼:
个人觉得这首歌更适合欧美的那种唱法,日本的流行唱法还是有点奇怪
【回复】日語幾乎是一子音配一母音 節奏一快就像rap
-是一只然-:
弹幕的空耳真的很低俗……要是真的照着你那个唱肯定得难听死……
JoeyLai:
女神松隆子的囡囡说妈妈是Elsa,她高兴极了。 心都要溶了
Yag_Xy:
口型都改了不少,不得不说王国之心3真香
【回复】网三是专门日语口型重新做的 要不然唐老鸭就违和了嘛[偷笑]
柠檬gelato:
我的女神(松隆子)为我最喜欢的迪士尼角色配音!(=・ω・=)
Girl2017:
找时间翻译一下这版日文歌词,歌词挺不错的 。
恒河水好好饮:
口型强迫症的去玩王3日版 那个是完全日版重新制作的