【乌龟大师陆配vs台配vs英配】《功夫熊猫》配音对比

作者: 奶酪抄手分类: 影视整活 发布时间: 2023-01-26 23:24:36 浏览:11112 次

【乌龟大师陆配vs台配vs英配】《功夫熊猫》配音对比

在做白日梦:
这段啊我个人还是喜欢陆配感觉很亲切和蔼像个长辈,台配给我的感觉太装了像个老师辈没有陆配那种亲近感,英配大概因为我是个英语小白没啥子感觉

【回复】对。陆配像世外高人点拨主角,是唤起,是启发。台配像老师教学生,有点上对下的说教感。乌龟大师虽是老者,但心态平和轻盈,不循规蹈矩的~
【回复】回复 @奶酪抄手 :我个人主要是陆配有种亲近感感
【回复】回复 @奶酪抄手 :我喜欢台配可以台配只有1和2
musetiankong:
记得有个花絮的 说乌龟大师年纪大了没牙齿 说起话来…特地找了吴文伦老师来配乌龟大师

【回复】回复 @奶酪抄手 : 当年播出的花絮里 译制导演说得 因为没有牙齿的缘故特别符合乌龟大师特有的说话方式 所以就找了他来配[呲牙][呲牙][呲牙]
【回复】在哪里的花絮啊?我看贴吧说吴老师特地把假牙取了配的[笑哭][笑哭][笑哭]效果好棒
【回复】回复 @musetiankong :这就是传说中的没牙人配没牙人?[笑哭]
记名困难:
我觉得还是陆配的更好,他的声音给我感觉一种是很老的一种哲学家的感觉而且牙还掉光了的那种。

【回复】而且还是个拿掉假牙的配音演员[笑哭]
用户5611734132:
粤语:琴日过咗去,听日话知佢,今朝有酒今朝醉。特别押韵[笑哭]

【回复】而且英文原版本来就是顺口溜+双关,我觉得陆配就直译,没有把这个翻译出来…
【回复】回复 @用户5611734132 :我觉得陆配原意表达清晰,语句流畅自然,双关没做到不必太拘泥。所以在视频里,我更喜欢陆配。 粤语我不懂,就不多讨论了。
谷间虹:
我看英文版的时候,感觉乌龟大师的气质好像游本昌老师。给人启迪,指名方向。

梅罗先生:
已经找不到陆配版的,可能是我找不到,昨天找了一天都是台配的[呆]

【回复】回复 @北方曦姬 :但是我也找到陆配的一到三部了
【回复】回复 @北方曦姬 :[星星眼][星星眼][星星眼]
【回复】b站今天上线 功夫熊猫1上译公映国语,刘风配阿宝,真是天降惊喜
A97900487569:
哇哇你居然做了这个 这个我也是第一次看到了台配,不过单这段配音真的是陆配和英配最好,后面那句“像珍惜礼物那样珍惜你今天”陆配和英配都做了收回,台配单这段跟英配和陆配比节奏有些单一了(当然孙老师也是很不错的配音) 其实论翻译我倒是更喜欢台配,诗词翻译真的很符合影片浓浓的国风基调 真的希望以后这种动画上译还能继续做(当然翻译也要跟上!!!)[星星眼][星星眼][星星眼][星星眼]

【回复】是台配可以的了,没有台腔
用户5611734132:
我听说功夫熊猫陆配有两个版本,up这个跟我在优酷看的应该是一个版本,其实我觉得这个版本很糟糕,很多角色声线很不贴原版,台词也很译制腔,不过这个乌龟大师还是不错的

【回复】就我了解,大陆观众看过的应该就是视频里陆配和台配这两种版本。不过我觉得陆配很好[脱单doge]
【回复】回复 @奶酪抄手 :可能我在网上看到什么版本什么版本给搞混了[捂脸]反正我就是在优酷看陆配版和粤语版,在爱奇艺看台配版,我也喜欢几种版本比来比去,很有意思[脱单doge]
【回复】回复 @用户5611734132 :确实[呲牙][呲牙]绝大部分译制片做得都很用心,各有各的趣味,语言很奇妙~
14302210169_bili:
哈哈,英文中present有当前的和礼物的意思,太妙啦[星星眼]

Ecthelion青山如适:
陆版我一开始以为是金士杰还是李雪健配的

LovelyOnlyforyou:
大佬请问有功夫熊猫1和2的陆配板资源吗?

【回复】b站今天上线 功夫熊猫1上译公映普通话,刘风配阿宝,快去看

电影 译制片 配音演员 功夫熊猫 孙中台 吴文伦 乌龟大师 金德文

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!