皮卡丘历代进化动画,你是从哪一代遇见比卡丘?那时是叫宠物小精灵还是口袋妖怪?

作者: lztrz分类: 单机游戏 发布时间: 2020-01-01 15:13:31 浏览:56878 次

皮卡丘历代进化动画,你是从哪一代遇见比卡丘?那时是叫宠物小精灵还是口袋妖怪?

lztrz:
新世代的皮卡丘过场动画是不是短而精了点哈哈 然后推荐怪物猎人世界咩咩子的外套链接,喜欢的可以买买买,外套帅是帅,就是比较薄,里边要多穿点,抱歉恰饭了[酸了] 【券后价】96.00元 【下单链接,先打开淘宝再点会自动跳转】https://m.tb.cn/h.eCAIPnY

【回复】有一说一,怪物猎人天下第一
【回复】阿婆主你的链接失效了。这说明你是骗人的
qyhenry:
说实话,我完全在游戏富力克身上感觉不到哪怕一丝丝日本人所谓的工匠精神。

【回复】有的,只不过每年都是在一些奇奇怪怪的细节上(例如伽勒尔形态魔墙人偶相关的故事),相当出名的梗了,B站也有人做解析视频的
【回复】现在宝可梦都是IP游戏了,宝可梦这个IP就是赚钱的
【回复】有,但每次都用在奇怪的地方...
络人:
估计还要再解释一遍 口袋怪兽(口袋妖怪)是Pocket Monsters(简称Pokémon)直接翻译(任天堂后来回收商标不使用) 神奇宝贝是台译 宠物小精灵是港译 精灵宝可梦(现中文区统一使用)是大陆首次注册并后来用(在大陆区,使用顺序先用港译再到台译最后自己注册并统一)

【回复】回复 @吃我一发水溅跃 :就这么说吧,就像ポケットモンスター(这个名称会在日版正统作游戏和动画出现)简称ポケモン(Pokémon)那样,精灵宝可梦也可以直接简称宝可梦(音译),而且还是用美版logo来设计的(实话说我最不喜欢美版Logo)。 说起来,"精灵宝可梦"这个译名还是有点妙,在音译的同时加上港译"精灵"和台译的"宝",整合出大中华区能够均衡的名字(虽然首次注册地在大陆)。 然而出剑盾出首次预告时,把5个字缩成3个字还与美版Logo设计并拢,那是最不能接受的。之前出官中的时候设计还是与日版并拢各具特色,突然弄成这样,当初搞的很难受。 所以我科普的时候还是把"精灵宝可梦"说上,少了"精灵",在含义上少了因为香港给宝可梦带来引进可能。
【回复】现在,翻译不是宝可梦?都2020年1月4号了你咋还是科普精灵宝可梦?真的是科普吗?直男癌,看到就说,没别的意思[doge]
老蜜蜂和小米虫:
有点怀念当年拿着GB插着外设灯,躲在被窝里玩口袋妖怪黄~

【回复】回复 @烟雨楼台孤人闲 :点赞[偷笑][偷笑][偷笑]
【回复】回复 @我完全想不出一个昵称 :都差不多,但是宝石版本才是我最喜欢且是我认为最经典的版本(完全有承上启下的作用了)
【回复】回复 @烟雨楼台孤人闲 :比起金银,更喜欢水晶[微笑][微笑][微笑]
早八人与晚八魂:
我选择不进化[doge][doge]雷丘看起来像个憨憨[妙啊]

【回复】而且对战作用也完全比不上托戈德玛尔[doge],卖萌就好了[doge]
永昼MAX:
这么一对比就看出来了,剑盾在建模的精细度上相比上一代几乎没有任何变化。

【回复】一直都是同一个不同渲染,很正常
阿伟冲鸭:
突然想到,宝可梦进化时会不会很痛苦,因为在短短十几秒内身体结构分解重组,应该很疼吧,进化后的喜悦不是进化本身的喜悦而是结束痛苦的喜悦吧,怪不得智爷的皮卡丘不想进化,皮神是一只留有上辈子记忆的皮卡丘啊[doge]

【回复】皮神进化影响我演技[吃瓜]
盒金银:
真不知道为什么还要继续玩下去 哎 l jgf

喷血大魔王:
如果每次进化就要升天一次,那么森林那些10级三段进化的岂不是天天升天

【回复】虫子宝可梦进化是真的快

精灵宝可梦 任天堂 皮卡丘 宠物小精灵 口袋妖怪 SWITCH

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!