【原神/熟肉】钟离经典老番再现!漂亮小姐姐顺着2G网线终于做了一期钟离PV赏析!

作者: 楠鹏幽分类: 网络游戏 发布时间: 2021-08-05 16:15:30 浏览:322132 次

【原神/熟肉】钟离经典老番再现!漂亮小姐姐顺着2G网线终于做了一期钟离PV赏析!

粥粥人的尊严:
别的角色各有各的好我同意,可是钟离不一样,钟离就是中配第一

【回复】钟离这个角色,除了日配你都可以说好[辣眼睛] 日配真的拉跨。我很反感
【回复】回复 @奇奇奇奇葩的说 :单论钟离的话韩配都比日配好,就是韩语听着奇怪点[doge]
【回复】这女孩儿有明显的日(吹)晕现象 ,日本动漫看多了,爱屋及乌 [doge][doge]
凛冬之迹:
钟离的日配在我看来是感觉最背离的了 整一个年轻小伙的感觉

【回复】日常对话其实还是说得过去的,就是严肃剧情的时候不太行[藏狐]
【回复】中配是活了六千年什么场面没见过尘世闲游的仙人,英配仿佛下一秒就跳转纪录片各种受击语音配的像美国式的超级英雄,韩配倒是温文尔雅但少了点沉稳和不露声色的霸气像邻家大哥哥,日配像从小看惯了的热血漫人物青春气最重开个大招像爆血
四季长春103:
所以外国人玩原神都不用中配吗?那确实挺可惜的,韵味出不来啊

【回复】主要是外网市面上没有太多中配的东西,他们不习惯听中配,所以他们要么选英配,要么选日配。
【回复】看动画10多年都用日配或英配,突然有得听中配确实不习惯 但这是别人的选择,只能说确实可惜
【回复】是的 外国人尤其是欧美那一片的几乎没人用中配,用的都是日配或者英配
橙拿星星:
她玩游戏给我的感觉就是,“浮躁”和严重的“自我主义”。不论是玩游戏还是做角色反应视频,就是感觉什么都深入不进去。角色视频明明自己基本听不懂日语,还硬要看没英语字幕的生肉,结果就相当于只看画面帅不帅,人物设定之类的全然不知。过剧情的时候自己听不懂日配又不愿意去读英文,遇到长段对话就直接略读跳过。战斗明明手残又不愿去看技能说明。她男友也玩原神,有时招呼男友过来问问题,之后立即让男友走开,一副不耐烦的态度。可能唯一的优点就是防范剧透比较重视了。总之我不喜欢看她的直播。

【回复】其实很多外国反应视频给我感觉都是,这些人更像是想着对着镜头怎么表演,而不是认真看认真玩
【回复】不自我的人能有这蜜汁自信到处打分?[doge]
【回复】回复 @我来试试昵称能有多长 :他们的教育就是这样,要彰显自我,要aggressive,啥事都想当boss,对自己有没有那个金刚钻丝毫没有批数
Hno_3:
钟离中配不用说了,声音兼有温润和厚重真的完美。英配也很好,声音很有磁♂性[脱单doge],而且i will have order这句最后是沉下来的,要是扬上去就完了

【回复】钟离的中配很有仙气儿,能体现出他的神格,其他版不是说不好,只是比较亲民
【回复】温迪英配,钟离中配,雷神日配不就行了,剩下的哪个国家的神就哪个语言配,枫丹的法语,至冬的俄语
【回复】回复 @宁青萱 :想什么,到后面会有的,愚人众执行官背景音乐都是俄语了,憨憨
库兰塔黄金船:
我建议mhy下次更新把语音调成每个角色各选各的,目前这个对我这种每种语言都有特别喜欢的角色的人是种折磨

【回复】妈的 四国争霸是吧哈哈哈哈哈哈 最后发现你队里的角色每个人说的语言都不一样hhhh
【回复】回复 @o她和她的猫o :瞎冲什么?不困难是技术上不困难,就像你说的,都是重复工作啊,费时费力是肯定的。崩2能实现分角色语音,就算规模相差大,你觉得mhy在原神做不了?这个功能做出来造福玩家,不做也合理,我也没说它不做就咋样了,开口就你行你上,吃火药了?
【回复】回复 @C_O_Astarte :不困难你可以自己做啊。游戏文件你又不是没有。四国语音包都自带。你以为很简单?剧情语音和人物角色语音都得重新分开规划,然后剧情总不能你一句英语他一句日本话一样吧。既然你说简单,游戏文件你也有。你做出来看看
花火硝音:
日配我只能说,可能是因为产业发达,所以配音的人更多的是技巧性的在参与这个工作,给角色快速打几个标签,然后参照以往的经验,加上自己的理解就配音了,不是说不好,只能说流水线的生产模式淡化了更多的情感的注入,这也可以说是某种路径依赖了吧

【回复】回复 @古明地·恋恋 :国内有配音导演 日本海外单子有个屁配音导演 都是和事务所谈好了酬金把人物故事性格造型发过去 就结束了 全靠声优自己揣摩角色 相反英配后期和韩配都有参照中配声线的情况
【回复】其实一个角色配成怎样不是单单声优本人可以决定的,因为还得听配音导演的
账号已注销:
可惜了,日配钟离太浮躁了。从英配就看得出来,她第一次看的是日配,所以对钟离已经是日配的那个形象了,所以对英配的相当嫌弃…

【回复】是的 她自己之前的视频也谈到过 已经习惯日配的感觉了 所以对其他配音很厌恶,感到不习惯
【回复】他们看二次元动画基本都看日漫,怎么可能适应其他语言呢,这是个习惯问题[藏狐]
比尔马修:
她选了四版钟离配音里最差的日语版,太可惜了。不过也好,这样她以后看其他版本的钟离,只会有更好的体验。

【回复】回复 @你是我的幸福么 :我看了十几年动画了[妙啊]这不冲突。中国的游戏还是优先中文。因为语言,人设这些必然都是本土最贴合。
【回复】没看见人家房间都是日漫么 肯定优先日语的
【回复】回复 @ゼロ。 :别想了 外国人基本都是日语优先 。。日本影响力很大的
禁闭可莉爱炸鱼:
别再纠结中配日配英配了,各有各的喜好。 我看了好多年日漫,但米哈游的两款游戏我都用中配,亲切。且剧情里的台词适配性,口型匹配性,表情都是随着中配语速走的,没有违和感。看那些vtb直播的时候,老是喜欢盯着角色的嘴就挺出戏。

chenyikuan110:
……不知道评论和弹幕是否知道一个事实,你发再多中配好听,这个up小姐姐又看不到

【回复】是的 而且以她的习惯了日配的来说 说不定听中配和听英配的反应是一样的
梨砸2333:
这个小姐姐的其他的也烤一下吧,感觉她看的挺认真的。

针眼画师1990:
哈哈,熟悉的她(>_<),原来原神火到这么程度了。。。

【回复】回复 @杜昊十陵 :[滑稽][委屈]
【回复】回复 @针眼画师1990 :[吃瓜]
【回复】回复 @y爱睡懒觉 :(>_<)都是生肉,不是熟肉
大姐姐的猫在加班:
说真的,中配钟离特符合原设,英配也不错,日配其他不说了,听下来一直都是一个调调,听久了发现,还真就跟个石头一样顽固,硬的可以,这点还真让我有点佩服,真就是岩属性呗[笑哭]

【回复】对,大部分角色只是声线不一样,但是语气和音调真的千篇一律,不像中配那样有自己的特色
Kiana-Mei:
这个老外一直在做动画反应的,现在又进军游戏了吗

【回复】应该和二次元有关都会涉及一些吧,后面一堆海贼王单行本和艾斯手办,只接受日配,应该浓度比较高。
归云隐墨_:
很棒,不是那种比较浮夸的纯reaction,而是真的有很认真在看,还有在评分[给心心]

PV 音乐 转载 直播录像 原神 熟肉 Animaechan Games PV赏析 熟肉 钟离 原神

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!

更多相关阅读