日本节目:日本人讲简体字和拼音

作者: 華風夏雨分类: 综艺 发布时间: 2019-11-18 12:54:46 浏览:204235 次

日本节目:日本人讲简体字和拼音

涼宮緋月:
这种节目 主持人应该是修过中文吧 感觉还是有丶东西的

【回复】学中国历史都知道“回”字的四种写法[滑稽]
【回复】回复 @死灵侍僧MK2 :茴,回,囘,囬,“口”字里面有个“目”字
【回复】回复 @死灵侍僧MK2 :似李?孔乙己
C位豌豆:
汉字似乎每个朝代都会进行改革,但不管怎么改革都是以甲骨文的象形文字为基础这才是真正的上下五千年的传承。感谢前辈的决定没有西方化把汉字变成拼音。[支持][支持][支持][支持]

【回复】补充几句,首先汉字不是象形文字是意音文字,以已发现的文物作为证据,甲骨文是殷商时期主要使用的文字,距今大约三千多年,有四千多单字,是目前发现的最古老的成熟汉字体系,但也没有上下五千年只说。实际上汉字的特性有利有弊,好处比如说单个字可以表达一个意思,记录简洁,方便组合。最大的坏处在于不能我手写我口,就是文字的字形和读音是两套不同的系统已至非常难学。历史上刚接触汉字的西方人甚至以为掌握汉字的人起码要会八万个不同的字(实际上现在常用汉字只有六千个左右),传播性略弱。近代新文化运动时期,汉字拉丁文化的提出其中一个重要原因就是因为这个。民国时期男人识字率约50%女人个位数,如果在能够普及普通话的前提下,会读就会写的文字确实是易于普及。
【回复】回复 @CV秦淮冷月 :楼主说的是【亚洲去汉字运动】国内部分大佬建议全部汉字消除改写拉丁式汉文
【回复】拼音是新中国成立后教育改革才有的,你说的是罗马音吧。
七阶圣堂:
就tm那个四声的骂最标准,想了想,日语就有这个音,一模一样。。。。

红烧拔丝红薯:
妹子跟我念:妈妈骑马马慢妈妈骂马 妹子:卒

【回复】回复 @真苍狼 :马超为什么要吃马草
【回复】回复 @じゃさうん :因为本来马超是去操场喂马吃马草的
【回复】马超妈妈叫马超去操场去吃马草?
雲玩嘉:
中國就是用漢字,沒有說用簡體字,只是簡體字簡單方便書寫,所以為了方便學習與使用才推廣的,而事實上,簡體字大部分就是從所謂的繁體字裡面挑出來的字,小部分造的也只是改動一下部首簡化,而且,而且!!!大部分學著簡體字長大的在生活學習中都有接觸繁體字,所以基本上也都看得懂,用人喜歡繁體因為能感受漢字的文化氣息,並沒有強制要求用簡體字,否則你們或許就看不到輸入法裡面的繁體字了。真心搞不懂有些人說繁體字叫滿清字,說用繁體字的是不愛國,不維護國家統一的,更有玩遊戲只玩簡體貶低繁體的,你不喜歡就不讓別人用?還有說什麼繁體字是日本人用的???我就納悶,日本字不就是中國傳過去的嗎。不要對繁體字有偏見,並不是只有香港台灣澳門用繁體字,學書法的,學繪畫的,學設計的都會用到繁體字。

【回复】不过日本人用的也不是繁体字,他们叫新体字。比如国 体 図这些常用字
【回复】回复 @漆原ルカ子 :日化汉字。
【回复】繁体字是艺术,书法还是得写繁体字
沙丘中的風鈴:
中国人在b站看日本人教拼音[偷笑][偷笑]

【回复】日本人在n站看中国人教假名[吃瓜][吃瓜] 来这里又不是学的,是看他们怎么学的
yiewwl:
简体的确有些字都是为了普通话而产生的 特别是同音合并字这方面

whitebeerr:
感觉中文不是很难,只是很多外国语言没有声调,我们有声调,所以对于他们来说他们发音有一点难。中文没有过去式或现在式的单词变体,也没有可数不可数复数形式的变体,倒装不倒装也能听懂,如果只用于普通交流,我觉得应该很容易学了,当然如果要深入学习文言文之类的,那就当我没说,毕竟我自己也没学好

【回复】加个“了”,就是过去式语句了[藏狐]
【回复】回复 @D王迪亚波罗 :其實了不是時態變化而是黏著變化……跟日語「ました/た/だ」的用法基本一模一樣,只不過日語有敬體和簡體的變化而已……
Feng--YJ:
普通话是突出在读,简体字突出在写。[嫌弃]

雨露Glamy:
话说我为啥要看日本人教我讲中文来着[微笑]

日语 日本 中文 文化 日本综艺 汉字

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!

更多相关阅读