“你tm情商在茉子线用完了是吧”

作者: 希神文祖华分类: 单机游戏 发布时间: 2021-12-27 16:58:29 浏览:309150 次

“你tm情商在茉子线用完了是吧”

遗迹之痕:
我时常感叹男主情商在茉子线那么高怎么其他线就跟在演一样[捂脸],一定是因为茉子真女主,茉子天下第一[嗑瓜子]

【回复】回复 @男神乔瑟夫 :蕾娜线的世界观最完整,不过人气也最低(华哥都拉不起来的人气啊)[笑哭]
【回复】先抛开丛雨 看剧本的话 蕾娜真女主[笑哭]
【回复】回复 @男神乔瑟夫 :不用抛,只看剧情真女主确实是蕾娜[辣眼睛]
天诺战士:
[热词系列_知识增加]这就触及到我的知识盲区了

【回复】这位漂泊者请你注意自己的形象,好好思考一下为什么会出现在这个视频底下[doge]
【回复】借楼,完全没人看到4:24是吗[辣眼睛]
皋耳击:
汉化组的翻译其实有点小问题,建议别学,毕竟还是民间翻译。 “吾辈”在中文和日语里并不是一个意思,在中文里,“吾辈”指代的是复数,类似于《河中石兽》中“尔辈不能究物理”的“尔辈”。 相比之下,官中的“本座”或许更恰当一些,但也没多恰当,中文里确实找不到什么词能够完全符合日文里这个词的意思。

【回复】“本座”一直被说违和感很强,“吾辈”不能说最合适但是也是大多数人习惯的翻译 没必要研究一个词在中文日文中的不同,相当多的词都是从日文带着意思逆向传进中文的
【回复】回复 @昰德拾分時光 :本座确实违和感强,但是吾辈属于是语病了。 吾辈用的人多是因为日语里用的就是这个词而且民间汉化组也是这么翻译的。 你说得也对,翻译的目的,只要意思基本达到就行,完全准确也是不可能的。
【回复】夏目漱石那本《吾輩は猫である》里吾辈翻译成了“咱(zǎ家”
young刀:
这绿头发的小姑娘有啥好的,别厨了别厨了

【回复】每年可以给你几个粽子[滑稽]
【回复】发言与头像完全不符嗷[doge]
远山要:
这字幕真接地气,可以看出融入了许多感情( [doge][doge][doge][doge]

【回复】回复 @昰德拾分時光 :这是家乡的语言[
しんく:
狗修金,阿萨打奏,哈雅酷哦ki咯[傲娇]

【回复】不知道为啥,突然想到了梦梦奈[脸红]
【回复】回复 @墨诩mx :直到有天她在班上喊了我一声(没电了的语音)
狼人尼桑:
因为最喜欢茉子捏,所以把爱都给了茉子[给心心]

【回复】有一种渣男语录的既视感
【回复】茉子天下第一![鹿乃_打call][鹿乃_打call]
王者横推天下:
因为男主情商在后面哦。 在劝服丛雨为了自己留下来的那一段。 当时玩的时候我还以为男主会用各种大道理,扯上她的父母其实很欣慰,她的村子什么的。 结果直接王炸。

【回复】小丛雨在8—1说因为有将臣才能断言自己成为祭品不是错误的选择,可见能让她变回人类的动力只有将臣啊,一开始看那个劝说的地方还觉得有点突兀,但后来细品之后只觉得将臣做的好啊!(而且情商还是随情节而波动的,一开始金刚石,后来第8章甜得我真的。。。)
【回复】回复 @我是被流放到海南的 :我觉得那个时候还是不要讲道理好,小丛雨肯定不是想来听道理的
【回复】将臣一点道理都没讲,纯粹靠感情来劝了[辣眼睛]
滋油茗煮莓梨煎:
有没有大佬给萌新推荐一个有h,但不是拔作,剧情感人但不是特别刀特别虐的作品啊

【回复】永不枯萎的世界与终焉之花
【回复】回复 @bili_44809122777 :好兄弟,我推荐几个正经的。一是G弦上的魔王,剧情可以,结局超感人,究极纯爱大作,也挺有名的;二是车轮之国,这老神作了,不知道你玩过没;三是水葬银货,这也算小有名气吧,挺刀的,多结局路线,但值得一玩。但以上三个都重剧情,谈恋爱是附带的一样,特别是车轮之国。不知道这能满足你的要求不,我也入坑才一年。
【回复】回复 @2000把风男在线 :《不是特别刀特别虐》

柚子社 千恋万花 丛雨

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!