随便瞎唱一下菲兹的意大利语乱唱片段
桀桀桀光海王嘿嘿嘿嘿:
野猪啊~野猪啊——救命更好笑的是怎么回事[笑哭][笑哭]小熊先生很菜:
我怎么感觉英文歌翻译成中文就显得很怪[笑哭]
【回复】这段原配是意大利语,因为不同语言的唱歌方式不一样,这种歌剧的形式一般在中文歌的表现中就比较少
【回复】回复 @小猎豹捶s苏苏 :没错,这里纯粹只是菲兹没词了硬想的
【回复】回复 @极夜先森 :歌里插意大利语有种煽情的感觉,但是感觉这里也是几个单词随便拼在一起的?我纯路人D:
我想听那句:“ Look at this!!![喜欢][喜欢]”
【回复】[魔法美少女ZC_嗨到不行]摆烂想睡死在床上:
可以看出来菲兹真的想不到词在瞎唱了[doge][吃瓜]
【回复】像极了我们学了一门小语种但语法还不深入的时候,外人听着像句子,其实说的就是一堆词的堆叠sure是画渣:
听原版的时候,还没听出多窘迫
现在听出来了[吃瓜][吃瓜]
【回复】果然,语言这种东西听不懂就不知道说得有多烂[doge]冬夜若:
一直不知道菲兹意大利语这儿唱的什么,以为是什么高级词汇,结果第一句千层面直接击穿我方护甲策夜瑀你:
感覺可以改成其他地區的語言效果會更佳[doge]不過大大還是好厲害[打call][打call][打call]
【回复】嗯,所以这段到时候正式版就考虑继续用原版意大利语了月遥遥碧叶承霜:
angel意大利人来着,他要是听这一段是不是就是这个感受[笑哭]卢卡斯出动:
意大利语翻译成中文直接绷不住了哈哈哈哈哈[doge]彭Anmon:
歌词很尬但真的很好听!![打call]翻唱的很棒!www艾米丽工作室:
我愣是没看出来,有点像谷歌翻译20遍[笑哭]木糖猫不醇:
知道词义后更生草了哈哈哈哈[笑哭]
怎么还真有路易吉哈哈哈哈啊哺啊吧:
翻译前:这歌好好听[星星眼],翻译后:脸红个泡泡壶茶[捂眼]