听完蔚蓝档案中配后暴怒的老师

作者: 千葉型DJ分类: 手机游戏 发布时间: 2023-08-03 21:15:17 浏览:954372 次

听完蔚蓝档案中配后暴怒的老师

红伞伞白杆杆的蘑菇:
其实我觉得这些配音呀什么的都还好,不喜欢可以直接换日配,但最让我难蚌是这个修女会的和谐,直接给和谐成姐妹会了。乐

【回复】很喜欢睦月的一句话,笑死我了
【回复】回复 @shibou_teki_isami_ki :我记得我初中学政治的时候学过,我国法律尊重宗教信仰,现在感觉是个笑话[tv_doge]
千葉型DJ:
[给心心]不知道为什么老师还是得说韩语有味儿捏

【回复】我觉得还是日语有味儿,老二次元了[FGO_耶]
千葉型DJ:
兄弟们多来点硬币捏 虽然动画比较简单,但是后期过程还是比较繁琐的 多来点硬币过几天更新BA泳装视频奥[给心心][给心心][给心心]

【回复】回复 @千葉型DJ :没听过日配的中配确实很可以了,所以我选择日配[doge]
【回复】我看兄弟们都说结尾要做表情包 这玩意要咋整 真不会做gif[哦呼]有无大哥教教
【回复】回复 @千葉型DJ : 永言配命、自求多福,这八个字特别注意,这是《诗经》描述周代文王武王之所以成功成德的秘诀!!! 这八个字,也是我们中国文化人格修养的中心思想,什么叫永言,诗歌有一个重点,诗言志、歌永言,诗是自己思想情感的表达,歌的句子不像诗,可长可短,永言就是永远地唱,歌是代表人的情绪,人受了委屈自然就要唱歌,所谓永言,就是歌中有些很好的话,可以流传,我们现在叫格言,一句可以做标准的话!!! 至于配命,就是说这一句话,带有源源不断的精神生命,一句什么话呢,“自求多福”,求人、拜·佛、求上·帝、求朋友都没有用,人要自己站起来,福气是自求的,以人为中心,你自己不自求,只想求菩·萨保佑,菩·萨太忙了,一天到晚多少人,关公那里都要用计算机登记了,那么多人求他,他比我们还忙!!! 佛太忙了,而且被人家烧的香都熏昏了,实际上求佛,求的是哪一个呢,还是你自己,要自求多福,一切在自己啊,大家都晓得前代中兴名臣彭玉麟,古书有《施公案》、《包公案》、《彭公案》,这个《彭公案》就是写彭玉麟当巡案御史时的事迹!!! 他曾经做过长江的水师提督,相当于现在的海.军.总.司.令,后来年老走不动了,辞掉官职,可是上面还要他出来视察,他出来视察要两个人扶着走,但是幸亏靠他出来,才解决了许多问题,他有一次视察到安.徽,穿着普通衣服,像一个乡巴佬,坐在饭店里吃饭,那是李鸿章的家乡,李鸿章有一个侄子横行霸道,抢夺.妇.女啊,霸占.财.产啊,谁都不敢惹!!! 因为李鸿章是当朝一品宰相,于是就有人向彭玉麟告状,李鸿章侄子认不得彭公,彭公马上把他抓来,一顿痛打就通通招认了,彭玉麟晓得他李家一定会赶到京城向李鸿章报告,但上面有权给彭玉麟的,可以先斩后奏!!! 于是他先把李鸿章犯.罪的侄子杀.掉,然后写一封信给李鸿章,把他侄子所有的案.情数据送上,说,我跟你是老朋友,你的侄子就是我的侄子,我替你教训,杀了他!!! 李鸿章看了这封信,还要写信向他道歉,你看他彭玉麟不就是得罪大家族了么,历史上像彭公这样的奇臣也不少哦,怎么样,历史的旧事很精彩吧,都是真实发生过的往事哦!!!
东之炎:
我觉得并不是适不适应的事,这中配完全是把日配汉化过来的,语气断词还是日配的,所以中配语音很别扭,特别别扭。

【回复】感觉有种束手束脚的感觉,就像是强行让自己去适配日服的cv,而不是角色本身
【回复】中国人说话习惯就不一样,EA育碧的配音也是按英语习惯配的。
【回复】说到点上了,我就说一听这些配音就浑身难受,原来是用了日语的说话方式来汉化,导致违和感巨重。
北宅不想动:
[萨卡班甲鱼_功德增加]这剧情配音,怎么说呢…… 不仅是闭上眼睛后,根本分不清谁是谁。以及…… 大部分女声,夹得我难受,感觉我仿佛在看永雏塔菲。而且更恐怖的是!我完全没有看过永雏塔菲,却能感受到夹的像永雏塔菲一样的感觉!这真的是太TMD可怕惹!(老E音) 不过,黑服的声音意外的好听。如果带一些音效处理就更帅了,银行职员和凯撒集团老总也很棒。就很奇怪,这是一个男声的平均水平比女声高的游戏[萨卡班甲鱼_疑问]

【回复】别尬黑 永雏塔菲自己联动配音更南蚌[永雏塔菲_尴尬]
【回复】国配的男cv平均水平真的比女cv强一大截,各种游戏男配都非常老练啊
【回复】回复 @萌仙包子铺 :确实,加点那种变声软件的机器特效就更好了[萨卡班甲鱼_察觉]
延迟爆炸:
中配牛逼的大佬真的不少,联盟,2077,全战三国旁白,某个蒸蒸日上的游戏,玩的时候听起来是真的享受。但我们毕竟没有日本那种从新人培养到声优演出这种一条龙的产业链,所以大家骂归骂但还是得包容一点吧。B站有个up说过,中配的大多数质量就是这样,你不用我不用到后面大家都不用了,国外厂商也不会重视,到最后就没有中配了。

【回复】回复 @苦茶杯中 :其实还有一个原因,tx系的文本翻译本土化润色做的非常好,也不举别的例子。就lol赵信经典的那句“一点寒芒先到,随后枪出入龙”英文原句是“Here's a tip ...and a spear behing it”硬要直译的话那就是台版翻译“这是一个警告,后面还有一杆长枪”。。而且本土化的重要性也并不只是这种“文豪”到“文盲”的感觉上的差异,更重要的是一种“自然”的感觉。同样还是lol[tv_鼓掌],我就说几个英雄称号,简中翻译是“酒桶、法外狂徒、影流之主、诺克萨斯之手、德邦总管、放逐之刃、盲僧”繁中翻译是“喝酒之王、逃避法律者、逆影弑天至尊、诺克萨斯代表、蒂玛西亚管家、破刀放逐者、瞎眼武僧”。其实意思上嘛,除了那个逆影弑天至尊没有哪个不是完全贴着英文原意直来直去(台湾人特有的针对日本风角色喜欢整中二润色),但真的就一点润色都没有。
【回复】lol配音是真的强,人物一点违和感都没有,有的甚至比原版还对味(因为听得懂)
【回复】正确的,我以前听某些游戏的配音还真被“母语羞涩”这个词骗过,以为是我自己的问题,但是我后来想想不对啊,海绵宝宝大伙应该都看过,即使是现在去听里面的配音也不会尴尬啊?还有楼主说过的lol,常玩的时候也不会觉得尴尬,还有lol的衍生剧双城之战,我想“母语羞涩”可能确实是存在的,但他不应该适用在游戏上。 我想起以前发过的一条评论,就是为什么现在很多国配我们听着差,就是声优们在配音的时候,并不认为自己是这个角色,完全不带入角色的场景和性格,他们只是在勉强的扮演这个角色。 他们的配音大概不止我们听着尴尬,他们自己听着也尴尬。 综上所述,现在人们口中的“母语羞涩”,其实只是为了掩盖他们心中喜欢角色或者声优拙劣水平的借口罢了。
逍遥不浪:
说真的,日式二游搞配音本土化,我觉得应向方舟和少前2学学,这两个日转中配也算是比较成功的了[笑哭]

【回复】粥也就现在好一些了,说成功真谈不上,良莠不齐,刚出来那会的日式中配真的尬的发麻,直接留下不好的印象,到现在都不想换任何一个中配语音
【回复】回复 @临江樵度人 :我倒是觉得中配一般,但方言版挺好的。“劲发江潮落!”
【回复】粥就别了,那么多配音我就星极星源安比尔用的是中配,别的大部分听着都感觉就照着稿子硬读,甚至很多要是不说角色我都听不出来是谁[捂脸]
雨茶Camellia:
学学方舟吧,每个人单独配置语音,有些中文配音还是很不错的。

【回复】正确的,但是42姐的中配[doge]
【回复】回复 @记录官_Official :汀!
【回复】回复 @记录官_Official :正确的,但是你有没有听见孩子们的悲鸣![doge]
水淹樱花莊:
虽然说算ky吧,但是我真只有玩米家的游戏一直用中配,17年玩崩三开始就用中配,感觉一点也不尬,其他游戏我基本听一次中配就马上换日配了

【回复】确实如此,虽然我现在米家游戏都退坑完了,但不得不承认的是它家的游戏中配真的算二游中顶尖的了,其他二游都是各个角色配的水平参差不齐,米家每个都不错(但仅限中文配音)
【回复】这不算ky,评论区讲其他游戏的多了去了
【回复】有一说一,的确如此。除了米家的中配听着格外有味道,日配反而有点奇怪之外。你会发现这种二次元游戏大多都是日配最自然
柒玥流火忽冷忽热:
我可能有耳盲症所以以下仅为个人见解: 对我来说国语最大的问题不在台词是在夹子音。还是千篇一律,把特性磨没了,最直观的感受就是《货不对版》。 (Ps:感觉咱们国语声优声线鲜明,但是给安排了错的角色,又因为幼化声线而使用夹子音导致雪上加霜。)

【回复】意满离,中文配音是真的感觉千篇一律,没有人物个性在里面
【回复】回复 @清弦寒声 :这可是目前国产最逆天的配音导演,现在在他滚蛋之后已经好不少了,至少勉强能听了,甚至还出了十几个比较不错的
【回复】……国配声音还鲜明啊…而且声音鲜明这一点可不背锅,日配里有些声优在成名后干脆只有一个声线,并不影响配的好听(主要是指男声优)
弗朗西斯科・扎比:
中国可能不缺配音的演员,但指导配音的导演绝对是业余的[吃瓜]

【回复】暴雪系列还有英雄联盟就是最好的例子,本土化翻译质量高,配音也做得好
【回复】你猜下为什么他们是导演
【回复】错误的,是配音演员本身半路出家的多,才更考验配音导演的调整能力,一个不好立马现出原形
猎豚哥布林酋长:
恭喜沙勒老师们就职,祝愿你们逢抽必金! -来自夏莱老师的祝福![doge]

【回复】就让你从夏莱调到沙勒工作[doge]
【回复】太狠毒了,给我发配到沙勒
掉线的夜曲:
说点很多人都忽略的,个人觉得国服录音水平和日服也有差距。很明显的就是中配齿音特别重,比如说老师的“师”,类似的卷舌音,“卷舌”的感觉太过突出了,这也是导致听感奇怪的一个原因。相比日服,例如“し”这个同样有大量齿音的字,日服对齿音量的控制就好很多,大家可以去留意一下这点。也有可能是日语中没有卷舌音所以听感相对好一些,也有可能是中配太过强调读音的准确导致的卷舌音太标准。除此之外,中配有时候会感觉不同角色和你说话的距离不一致,有时候会感觉特别“贴耳”,这也是录音水平不足的体现。

【回复】就是普通话太过标准了,过分强调每个字,显得有点做作,导致整句话很割裂,平时生活里很少能听到标准普通话,如果换成是平时说话的状态会舒服不少。感觉cv没有代入角色,感觉她们更多是以“把每句话配得完美”作出发点,而不是以“让人觉得这个场景下这个角色会用这种语气说”作出发点。
【回复】[doge]白子你说得对,但能不能请你把你的嘴巴从我耳朵边移开
【回复】回复 @姬野Sena :其实就是配音导演的问题了[doge]

手机游戏 搞笑 动画 二次元 蔚蓝档案 bluearchive 蔚蓝档案公测激励计划 老师 沙雕 碧蓝档案

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!