【原神】声优专访 森田成一(托马CV)中字

作者: 总裁布洛妮娅分类: 手机游戏 发布时间: 2021-11-19 00:40:53 浏览:84375 次

【原神】声优专访 森田成一(托马CV)中字

沙砾之城:
韩配是池面欧巴,那是因为声优真的结婚了,还是和韩配宵宫。[笑哭]看到邀约我都要串场了。 英配本人第一次接到这样的大角色,很紧张,整天开直播学习其他投马的优点,气氛很像小透明踏入业界大佬的领域,一边闪着星星眼一边学习。

【回复】英配小哥真的好可爱,业务能力也的确不错,四国配音特点他都总结很到位,托马演示出来的时候,我就专心听这些,和他所说的确对得上!
【回复】回复 @五河月乃 :这个就不清楚了。日配声优哪怕结婚了也会低调处理,把声优当作偶像工作。韩配那边夫妻档一起出现挺多的。
【回复】回复 @五河月乃 :有些会公开有些不会,比如冈本信彦就是被迫公开(确信)
loli控什么的:
一护:井上织姬是谁?我的心里只有神里大小姐

【回复】织姬冷笑着举起了手上不知被谁给的信号斧[滑稽][滑稽]
【回复】回复 @S2WER :欧布圆环:你们不要把声优和角色混在一起啊. jpg
【回复】回复 @霜月静秋 :吉良.jpg(cv考哥)
守护最美的孙楠哥哥:
森田最具特色的是每次真人出镜,他都会模仿自己配音的角色。像死神的见面会里他把头发染黄,K的见面会里表现得又非常娘炮。让人产生一种,森田是这样的人吗?的错觉。但本质上,是个谐星[doge]

【回复】他和恋次声优伊藤凑一块就会整活
【回复】回复 @冻死在北极圈里 :蛮野天十郎
木村珠莉:
这个访谈听着就比较舒服,人很有意思,讲话思路很清晰,说的也很有趣,不打磕绊一气呵成,属实不错。跟某单纯就是完成任务只会背稿说客套话的形成了鲜明的对比[滑稽]

【回复】三森本来就是业余cv,偶像退役做做歌手,参加点节目,不说那么多我觉得也合理
【回复】回复 @心中的阿瓦隆 :虽然我是拉拉人,但我并不否认这一点,毕竟三森本身也不算是个专业声优,结婚以来甚至鲜有作品,当时那个视频也没有答到我想象中的水平 不过能够看到三森铃子我已经很高兴了
【回复】回复 @摘星子 :松冈怎么可能,人家的访谈可是很认真对待的。唯一神不管什么工作可都是尽全力完成的。
琉璃三児:
哇,行这么大礼吗?搞得我都不好意思了

我不是pp:
为什么最近几次cv采访滤镜都看的人家的脸这么黄啊

【回复】房间是黄的,再打个黄色的灯,于是整个人都黄黄的
中二の小白熊:
一护,我的一叽咕[打call]一直期待托马是单手剑或双手剑的,然后放月牙天冲的[笑哭]结果是个长枪,不过看大招语音,有个我来保护你,一护完全虚化时我守护你[OK]

结局修改协会医疗特派:
在抽胡桃时旁边放一把信号斧能有效避免抽到托马[doge]

【回复】麻袋漏油~ 一袋一呦~[滑稽]
【回复】回复 @垂山美美香 :[滑稽]
Rubick_one:
所以有人看过晨曦公主吗[doge] 女主琴带着托马钟离行秋旅行的故事[doge]

【回复】那Code realize也可以呀,神里和钟离散兵以及隔壁左然谈恋爱的故事[脱单doge][脱单doge][脱单doge][脱单doge]
【回复】建议看看奇诺之旅~莹妹骑着变成摩托车的重云旅行的故事~[doge]
【回复】哈哈哈哈哈哈,[热词系列_有内味了]
鸽子Theluoli:
[妙啊]森田最近没啥配音的吧,不知道米桑怎么会想到把他拉上来的。

【回复】回复 @五河月乃 :死神新篇最快也要等明年才能出了[藏狐]
【回复】去年因为疫情休了大半年,今年主役的也就配了王者天下第三季和键等
塔奇克马MK·II:
瑚太朗~你已经可以领着小鸟和朱音会长横行提瓦特了~但队伍里还差一个人呀~其他应该是不敢想了…篝什么时候安排一下~[doge]

【回复】基友吉野什么时候才能站起来[脱单doge]
【回复】回复 @憨憨荧妹单推人 :不可能了,云堇cv是喵帕斯
菲雅娜丨恶堕:
我是神理老公,也就是家主,托马是家臣[妙啊] 行这大礼合理[OK]

【回复】绫人才是现在的家主,就算旅行者和神里完婚了,也不可能就把大舅哥踹一边去吧[妙啊] 还有给你吃个桃
【回复】回复 @梅罗请结婚 :你怎么知道人家说的不是神里凌人[doge]
【回复】回复 @文女士的杯具 :哦?是我失误了[doge]
中国朝鲜族小张:
这个日配听着挺年轻活泼的啊,跟国配气质接近。那为啥英配和韩配理解跟中日不一样啊,一个声线过于清新,年幼;一个则是过于成熟,而且听起来很轻快的感觉[笑哭]

【回复】回复 @司泠 :侧重于人设的不同面,或者也有可能受部分设定影响。就比如开局托马想接近主角,所以中配配得非常亲切就像领居家的大哥哥一样。但英配我记得好像是因为托马年少有为所以更侧重于表现他自信的那一面
【回复】各种文化对于这种人设的认识不一样呗
【回复】文化,还有配音导演有关,有时cv理解的对,但是导演要求改成他要的样子,还有拿到的中文翻译成外文后的意思不同,所以配出来的感觉不同。。例如古诗,外国人可能也不一定能理解,那么翻译成外文肯定也会接近他们自己国家的,这就是我们经常说的为什么配出来不对味,但是我们用的是中文理解中文字幕,其实日文翻译过来并不是我们看到的中文字幕,这是看日本up主的熟肉发现的,中文完全另一个意思
摘星子:
声优专访终于更新了,看起来最像是落语的访谈[热词系列_知识增加]

【回复】这个访谈真的挺有花样,不会是跟小关一样拜落语家为师了?[doge]
芙九_:
等不及想看西川贵教的专访了[doge][doge][doge]

【回复】回复 @P-P-Y :Hhhhh社保[喜欢]

声优 米哈游 原神

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!