蹭热度炒cp前,能不能先把自己的本职工作做好?

作者: 十二月無厭分类: CP安利 发布时间: 2023-05-13 17:29:38 浏览:1019649 次

蹭热度炒cp前,能不能先把自己的本职工作做好?

hachimywife:
首先,maria结婚了,其次,对于自己台里请来参加节目的嘉宾,无论是谁都应该做到有礼貌,翻译的行为是应该而不是附加,这个翻译对她的态度甚至没有那么有礼貌

【回复】看了十二年日本动漫的我听他这个发音这个塑料日语真的很难受,而且人家小美已经结婚了,她发过结婚的视频,所以我真的不理解为什么还会有人跟着那个下头男乱磕cp。[无语][无语][无语]
【回复】他那个语气,个人感觉已经很糟糕了,没有用敬语不说,甚至有点强制性质的[藏狐]我真以为他不过是🥭台会点日语的导播而已[笑哭]
【回复】回复 @萌慧酱_ :他真的,语法口音什么的都先不说,咬字就有点不清楚,声音倒是还算普通人里好听的,但是大家老二次元难道没听过好听的声音吗[笑哭]我一开始以为是导播正好会一点日语,作为普通粉丝我觉得稍微“以权谋私”一点点也可以接受,但是如果他是同传的话,就这个水平那真的不够格
起尸的张起灵:
前两天铺天盖地的视频说她和翻译甜,好嗑。我满脑子都是,人家女方结婚了!你嗑什么嗑!有点礼貌没有?

【回复】嗑真人cp本来就是不讲礼貌,没结婚也不礼貌,当然高情商说法是追求人性里的美和自由,不受拘束[微笑]
【回复】回复 @消亡之魔鬼 :夫妻cp肯定可以啊,嗑一个结了婚的和男翻译的cp简直太离谱了
纯情的工科男:
不是用不用敬语的问题,最大的问题是翻译的不够即时,录节目的时候很麻烦,可以看看新海诚参观B站的时候带的翻译是什么效率。

【回复】回复 @MiyanoYuzuki :这纯粹是翻译自己水平不行 俄罗斯和越南的俩姐连翻译都没 相比之下够重视美衣了
【回复】回复 @MiyanoYuzuki :不止,这个节目从头到尾的翻译都不太行
【回复】回复 @狗熊岭在逃马哈鱼 :学语言的 当时好像看过这个翻译的招聘 写明了除了餐补啥啥啥啥也没有 纯纯让你为爱发电 招不到才正常吧...... 真是一点儿钱不愿意花啊
柳讶讶:
我刚开始还以为这个翻译是美依礼芽带来的,那口气给我一种十年老友的感觉[辣眼睛]

【回复】我也以为,不过我是看只有小美有翻译器,但同样外国来的且中文不好的chipu就没有,所以在想是不是自带。我一开始还以为这个翻译器是科技产品会自翻译原来是后台有同传[笑哭][笑哭]
【回复】回复 @念I日尚缺一 :对对[笑哭]我以为是机翻我还说收音这么好啊,现在那种翻译笔啥的挺多的机翻也超快我还想着说这么高级结果是人工[笑哭]
【回复】回复 @念I日尚缺一 :chipu没翻译器应该是因为会英语吧?我猜的。我看上季jessica也没有翻译器,小美应该是英语不好还不会中文所以配的翻译器吗
Xsusheelw:
当时他自己的账号发自我介绍视频我就去看了,当时的确是觉得声音还挺好听,但是点进账号发现他发了自己和小美的cp视频我就觉得很奇怪了[辣眼睛]我寻思他和小美不是工作关系吗,炒cp是怎样[辣眼睛]

【回复】感觉有点恐怖 为啥一个工作人员还敢这样明目张胆找艺人cp
【回复】回复 @dsbghggfszxds :对啊,真的很奇怪[辣眼睛]可能欺负小美是外国人语言不通吧,她的运营团队应该也是外国人,至少不会有很多中国人来的[保卫萝卜_哭哭]
【回复】回复 @布嘤布嘤荣 :这个我不太清楚诶,我就知道他那个账号发了cp视频[跪了]不过学生发的也不对吧,为啥发自己老师和外国已婚女艺人的cp视频啊[保卫萝卜_哭哭]
两眼空空的木樨:
[辣眼睛]要我说还不如让刘美含参加这个节目,人家顺便还把翻译包了,不知道节目组在搞什么玩意

【回复】之前有个小纪录片里好像说了她到那个年纪了,但是节目没要她
【回复】回复 @顾飞家的小卖铺 :不是为什么不能发啊。没啥问题啊内娱接受不了活人吗。而且大家内涵的其实是节目组
沐子晗:
感觉评论有点歪,有没有用敬语不是重点,他这个口语水平能绕明白敬语就怪了,这个下头男最大的问题是自称同传,但连及时准确传达意思都没做到,甚至下场炒cp,不管是他本人行为还是翻译公司推他出来引流都很迷,特别是这种单方面炒cp对艺人来说根本就是xsr[2233娘_汗]

【回复】我的日语水平跟他一样烂,所以不懂他这个水平怎么做得了节目翻译的,节目组找找联普的也行吧,一天几百块[捂脸]。
【回复】回复 @土坡鼠鼠鼠 : [笑哭]真的不贵啊,找个日语学生可能都比他好
【回复】回复 @土坡鼠鼠鼠 :你别说,联普给我发过招聘,条件还可以,但工作内容是口译,暂且不说能不能录用,我自己是不敢祸害业界的,或许节目组请他翻译是想让我们自信一点[脱单doge]
皇秦:
之前在db看到美依礼芽在招翻译诶,是不是要把这个人换了

【回复】回复 @生菜烤肉卷儿 :日语专业毕业生来说一句,这男的口语真的很烂,我们班大部分人做口译都比他要好。(我们学校只是一个普通一本) 刚开始我还以为是找了一个会日语的编导,结果是正式找的口译员,这水平还是不要出来赚钱了,应该交钱给节目组来练口译。
【回复】我记得那英不就有个翻译器吗?为啥不用那个送给咩酱一个[笑哭]
升云盗月:
最开始节目里有弹幕说“声音好听”“漫画感”就觉得很迷惑了,内娱没吃过好饭是吧[呲牙]

【回复】我一开始以为说小美有漫画感我还心说是的甜妹好可爱甜妹最棒啦!然后一说男翻译,我emmmmm他干啥了就有漫画感了
【回复】三十多个姐姐的全女节目,刚出来一个男的就开始夸,谁能不说一句,爱男呢
【回复】回复 @栖迟霜落 :真的!!!我一开始以为大家说的是小美有漫画感,像青春少女漫画的女主,没想到说的是男翻译,我当时????我当时说这个男翻译声音一般还被阴阳怪气说我行我上(如果是这个男的的程度我真的可以上)
晓神无:
……同传翻译在中国好像没有那么难找吧

【回复】回复 @蒲公英丶成诺 :日语这些年都不能算小语种了吧,学的人都爆满了
【回复】回复 @蒲公英丶成诺 :末线小县城都有日语班,其他的连鹅语西语朝鲜语都没有,比它好的只能说一抓一大把(我上或许都比它强)
【回复】就算是世界语的同传都能找到几个何况日语
魏江离:
我就说为什么会有人嗑这个cp,原来是他自己带头发的吗[捂脸]

【回复】真的特别恶心,一个男的还是工作人员搞这种事情,想火想疯了
【回复】应该是有无脑路人先刷,就是那个让小美调整站位的,说“哇,感觉好像动漫里男女主的感觉”。恶心[撇嘴][撇嘴]有的人什么都能磕[捂脸][捂脸]
【回复】回复 @五采 :那个翻译声音也不像日漫男主啊
Utopia_ユートピア:
而且小美已经结婚了啊啊啊!!!!(无能狂怒)下头翻译下头马桶台剪辑给爷爬好不好啊。本身把这种片段剪辑出来也是很下头的炒作啊!

【回复】最恶心的是我一直看到有人说什么好消息已结婚坏消息什么人妻的,真nm恶心
【回复】回复 @我命里缺很多钱 :看看女生说这话会怎么样:有一个词汇叫“梦三”,即使是不在任何公开网络场合说自己喜欢某个有官配的人,也会被出警骂小三捏,这种事放在♂身上仿佛就变得光荣了,一群人聚集在官方以及其他任何场合下沾沾自喜
【回复】回复 @Miss_木一 :真够恶心的,你不是男生不知道这话多恶心
竹伊酱:
刚开始只听到请站到舞台中那一句,觉得还不错,我蛮喜欢鼻音声线的,后来看到这个翻译别的片段,才发现那个鼻音只是他口音重发音不准而已。而且对于cp的态度也太不体面了,居然亲自下场炒,只能说换了好

【回复】关键是小美已经结婚了,他再炒cp就没有礼貌了吧…对于大家平时开玩笑喊“老婆”我是觉得可以接受的,毕竟哪个明星没被喊过呢,但炒cp这个我是会挺隔应的,人家有自己的丈夫和家庭,该有的边界感还是要有,何况这次他老公也来了啊,看最新的路透有说老公跟来了
【回复】回复 @这还不整活儿 :一般来说面对cp绯闻就两种选择,回应或不回应。翻译作为素人,不回应无可厚非,如果回应的话一般会比较讲究体面,比如说很荣幸受到大家喜爱,美桑是很优秀的艺人,希望大家能把注意力更多放到她的舞台上,或者暧昧点回答美桑很可爱表演时魅力十足已经成为了粉丝。但这个人实在是炸裂,居然自己下场炒起来了,但凡女方有可靠的国内团队也不可能这么被当筏子使。
【回复】所以现在换了没有啊[大哭][大哭]好希望赶紧换掉。这男的太下头了
agackt:
其实不用敬语这一点倒是无所谓了,不需要过于纠结,虽然严格来说还是加上比较好,然后口音重也算了,有的人一辈子改不掉口音,这没办法,重点是你好歹把意思翻译对啊,歌ってもいい????亏的小美语言天赋好,猜得出来你想说啥[无语]

【回复】回复 @uni_エルザ :不是啊……“歌ってもいい?”是“我可以唱吗?”,他哪怕说“歌ってくれる?”我都能接受[无语]
【回复】回复 @CupidxPsyche :哈哈哈其实我这段评论里想说的只是ですます,有时候不需要尊敬的那么夸张,但是ですます还是加上比较好[笑哭]你那句也可以,但改成尊敬语的话是歌を歌って頂いてもよろしいでしょうか,你想说懵逼的是这个吧?[笑哭]
【回复】请教一下“歌を歌ってもらってもいいでしょうか”这样用对不对?(现处于敬语懵逼状态)
satoshi的八字眉:
看到有日语up说让小美调整舞台站位那句话很不礼貌,而且这个声线不是很正常吗咋就跟没见过男的说日语一样隔这炒[辣眼睛]

【回复】没有使用敬语说话,虽然听着温柔,但意思是给我往中间站
【回复】对!当时在b站刷到说导演声音苏的营销视频,就很无语,留学生和日本人有的是声线比这个好听的啊[笑哭][笑哭]其实说日语就会让人声音变高变软一些。
【回复】“给老子往中间站!”和“请你往中间站”你看看哪一个好
7秒猫:
本科日专生+硕士留日生表示同传其实很难的……他这个散装日语水平……远远够不上啊……之前看了一点片段,一直以为是本职导演或者其他工作人员,碰巧会一点日语,被拉来帮忙翻译的,难道不是吗?[笑哭]

【回复】回复 @纯可可小饼干 :确实,感觉是二笔二口都考不下来的程度。但这年头,二笔二口都没有的人,居然敢在自己b站账号简介里写“多语种同传”……[笑哭]
【回复】回复 @二宫kasumi :我真觉得这男的声音普的要死而且我本身也是日专生听他说日语真的难受
【回复】真的好业余[笑哭]而且好多人吹好像日漫cv[呆]
人无完人233:
而且人家小美都已经结婚了!这翻译怎么想的?人家丈夫肯定也看自己老婆节目!这要是传人家那里人家丈夫怎么想?自己老婆在节目和翻译炒cp吗?心里会舒服吗?我不是粉丝但这事无论男女国籍换位思考都窒息!往大了说这不是在破坏人家夫妻感情吗?虽然大度的人不一定在意万一不是大度的人就有可能造成影响!

【回复】日本那边对于女性艺人真的是就是男的出轨,女的出来道歉的这种风气,我真的不希望小美被这种害人事业的东西粘上
【回复】小美老公来了,看最新前线战报就是这么说的,有人看到她老公了
crol:
这个翻译水平不行,连敬语都不用,我还以为他们随便拉了一个会点日语的工作人员

【回复】回复 @オレンジ猫w :笑得,刚去看了本人号,自己磕和女同事cp,下头吗?初舞台的时候就在跟朋友骂日语口音好大语法也挺拉(为了龚老师Maria和amber才给死马桶台开的会员,追日娱的我家都被马桶台炒烂了)朋友还说可能是导演什么的日语本身就不咋地忍一下吧国内综艺就这样。然后今天看到本人账号他说是学同传的(???)我跟我樱花妹朋友都熟悉三四年了我还不敢用てください呢(如果让她帮忙干个事情的话)真的很拉同传专业的朋友的脸(没错俺还不是日专生只是高中学三年然后考证[doge])
【回复】可能就是随便拉一个会点日语的工作人员吧。敬语很麻烦的,又臭又长,有些日本人自己都搞不明白。现在年轻人接受度也比较广,不是工作场合,对接客户和上司,聊天的时候也不怎么用。
【回复】回复 @オレンジ猫w :这很明显是工作场合,还是公众场合,n5水平也该知道要使用敬语吧[辣眼睛]
约翰在美丽新世界:
语言系本来就卷的很厉害,小语种里面学日语还是大头,这个翻译能进湖南台让我很震惊,这个水平肯定是没有二口的,没二口还能吃到这个大饼,进省台,我不说大家都懂[辣眼睛]。虽说二口难考,但我不信拿到这个证的人已经少到一个大型节目找翻译,找到个这种的[无语]

CP 浪姐 乘风2023 美依礼芽 小美 热度 表白乘风破浪的姐姐们 星动安利大作战·初夏篇

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!