【印度古典舞翻译】婆罗多舞二十八手势汇总及部分解析(原创中字)

作者: 文宣晋风分类: 舞蹈综合 发布时间: 2023-04-24 21:28:22 浏览:49475 次

【印度古典舞翻译】婆罗多舞二十八手势汇总及部分解析(原创中字)

文宣晋风:
一些过于明显的就是纯字面,没有延伸意思的就没有写注释。

【回复】审了半个小时审核总算吐出来了[笑哭]
怪大叔南天:
看这些首饰,想起来西游记,当初跑印度那边是怎么互通语言还能交流佛理的[捂脸]

【回复】西游记,如果是说小说的话,吴承恩设定西游记世界各国都是华夏之风;如果说历史上的玄奘西行,他会梵语啊[笑哭]b站上还有视频,就是讲中古时代的国人是如何学习梵语的,他们学习的思路和表达方式是怎么样的
【回复】回复 @怪大叔南天 :历史上玄奘是才华横溢,梵语很精通,路过的很多国家都希望他留下做宗教领袖,太宗也希望他还俗辅理朝政,他带回来的佛经是他亲自主持翻译的
【回复】回复 @涂山家的四小姐 :所以我觉得很厉害了[笑哭]感觉在那个年代,精通外语流畅交流就很厉害了。还能去辩论,这比单纯的流畅交流更厉害
配方没问题:
有些手的动作我都做不出来,三指旗那个,我无名指折起来,中指也折起来了,根本做不了[笑哭]

【回复】回复 @文宣晋风 :试着跳了一下,手没抽筋,脚抽筋了[笑哭]
【回复】而且没练过容易手抽筋[笑哭]
【回复】回复 @文宣晋风 :对对!有的动作我左手能做右手做不了[tv_笑哭]
金枪的子弹哪里来:
好美,在舞者身上能感到庄严健康的光芒和跃动的生命力,真的很令人愉悦[星星眼]

Baradis:
多雄健有力的舞姿啊,一举手一投足仿佛都能感受到生命力在四肢百骸中流淌

午午走一走:
這是摩西尼舞 不是婆羅多舞 摩西尼舞是喀拉拉邦的傳統舞蹈 該邦與他邦不同 有許多敘事性極強的舞蹈 並且傾向以“手語”類舞蹈型態表演 其中敘事性最強的就是著名的卡塔卡利舞(或可稱舞蹈劇了) 摩西尼舞與他邦舞蹈類似 敘事性較弱 但“手語”表演豐富 是為特色 他邦之舞如婆羅多舞或更強調腳與臂膀、手之間的溝通關係 透過擺出一個個與神像姿態類似的神聖姿勢(神聖圖案)來表達意義 北方的穆斯林舞蹈如卡塔克舞則強調旋轉 使舞裙與頭巾飛揚(因為教義與中東文化因素緣故 穿的比其他地方多)來達到輕盈的舞蹈效果。

【回复】以及这套二十八手势源出《舞论》,有统一源头不是地方特色,而各家古典舞都以《舞论》为基础,b站上还有奥迪西、库契普迪版本的二十八手势演示,她们的二十八手势基本符合《舞论》《手镜》的经典记载,没有说因为地方不同而大变化。当然如果你觉得一个发布者是舞者官方,然后标题标着Bharatanatyam都不是婆罗多的话,那当我没说[OK]你可以去油管评论区告诉舞者Janaki,“你跳的是摩西妮不是婆罗多”
【回复】油土鳖舞者自己官号发的,标题也是标明婆罗多,她主页其他也一直是婆罗多。而且摩西妮舞的手势跟婆罗多有很大区别,这个视频明显不是
hanama:
老师好,请问她的手脚为什么要涂成红色?有什么寓意?

【回复】不是老师,手脚传统上涂的是紫胶(天然颜料),涂红是吠陀规定的十六种吉祥装饰。对舞者来说,实用的话主要是图醒目。现在一般是红的就行,甚至拿马克笔水彩笔画的也不少……
【回复】回复 @文宣晋风 :了解了!谢谢
boneande:
宝藏阿婆主,广见洽闻[保卫萝卜_笔芯][保卫萝卜_笔芯][保卫萝卜_笔芯]

【回复】没有没有(・∀・)只是愿意比人多查多找些东西
【回复】回复 @文宣晋风 :我都没门路查找资料[大哭]阿婆主真的很厉害[喜欢][喜欢]
北冰洋风味冰柠鱼:
太美丽了我的天啊…有一种通过舞蹈在传说里徘徊的感觉

扑棱蛾子要起飞:
好奇了很久很久!终于有老师做这个详解了,谢谢up!

【回复】收看愉快(● ̄(エ) ̄●)
萤扑烛:
这个好这个好,我就需要对手势有解读的视频[支持][支持][支持]你做的好啊!三连,必须三连,我直接三连[打call][打call][打call][打call]

WhiteCrow白鴉:
这个歌曲就是用来配合这个舞蹈的耶,每唱一个词儿,就展示某一种手势[星星眼]

writermianmian:
想请问up 翻译称旗的那几个手势 “旗”字是直译吗?因为我们戏曲也有个动作叫“望风旗”

【回复】是直译,就是指红旗啊旗帜的那个“旗”
水母焼酒:
印度文化太厉害了呜呜🥹好喜欢这种文化厚重的感觉,不仅是我国,印度也好厉害,希望我们都可以将文化流传千古

一句不当讲的话:
文明的风格真的不一样,咱们可能更善于用笔描绘天地万物,他们更善于用肢体模仿大片世界。

印度歌舞 毗湿奴 印度舞 婆罗多舞 湿婆 奎师那 帕尔瓦蒂 古典舞 手势 原创翻译

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!

更多相关阅读