【四国语言】公子:"小姐,小心别动"

作者: 樱嘤の分类: 手机游戏 发布时间: 2021-03-15 02:15:03 浏览:610118 次

【四国语言】公子:

OD米糯糯:
好喜欢鱼冻配的,年轻有朝气,而且能感觉出来是个憨憨[脱单doge]

【回复】我先放一个考哥[脱单doge]但真的是本色出演
夜猫柳:
[热词系列_好家伙]突然发现士兵倒下时,所有人的位置正好组成爱心!!kdl[脱单doge]

【回复】回复 @piu亮小椿贝 :嗑学家必备技能之列文虎克[脱单doge]
【回复】您就是大磕学家?![脱单doge]
SKY雨声:
鱼洞的声音真的好合适啊!有种华丽少爷声线的感觉?

【回复】同!鱼冻的声音真的好有少年感)超爱(!)[W-哈哈]
叠日晶:
英配真的妙啊…温柔又不失活泼,喜欢2333

【回复】大不了中文字幕就当看译制片了
【回复】不觉得,因为英语是我永远的痛。[大哭]
我永远喜欢灰色幽灵:
韩语的声线挺不错的,就是语言本身听不习惯[tv_doge]

【回复】确实 声线没有任何异议
【回复】看韩剧的表示听着很舒服[doge]
【回复】好喜欢韩配最后一句“那打咯”
板栗君被抢注了:
怪不得达荧人气这么高,这初次见面场景,每个都好苏

【回复】我是……我是……我是至冬国最棒的玩具销售员!
【回复】回复 @为什么又歪了 :啊啊啊啊啊!虽然很心疼鸭头,但真的太搞笑了
【回复】而且荧=旅行者=屏幕前的人,所以这种感觉我们看到是很直观的,真的达荧yyds
白扇绘:
四个版本都很好听啊啊啊啊,但是作为中国人还是中配最直击心灵[羞羞]

【回复】回复 @韶华梦ilk :中配大部分的角色有75%符合人设,都差不多,比如说那个风属性长柄武器的角色,打怪的时候用英配因为听起来有一种杀怪的感觉,平常都是用的中配
【回复】回复 @Onlygay :魈:报我名字[保卫萝卜_哇]
【回复】确实听其他的,感觉没什么感觉,毕竟听不懂。
钮枯禄阿蛋:
日语叫的是哦啾酱,好暧昧的称呼[脱单doge]

【回复】回复 @欧尼酱呆子给 :お嬢ちゃん,其中“お”是表示尊敬的前缀,不过在日文里已经泛滥了,没有实际意义。“嬢”是对年轻女性的尊称,一般译为“小姐”。暧昧之处在最后那个表示亲昵的“ちゃん”。这个后缀一般是亲人或者恋人之间才用的。(不过有些性格比较不拘小节的人也在初次见面时用于套近乎,类似中文说的“小哥”、“美女”这样的意思)
【回复】还能翻译成“丫头”之类的
【回复】回复 @欧尼酱呆子给 :小姐
Leonardo丶LEO:
怎么日语一股肾虚的感觉,意外的适合[思考]

【回复】什么肾虚,那叫爽朗啦哈哈哈哈[哈哈][脱单doge]
【回复】角色演示里面日配真的杀疯了
爱吃西瓜的猪z_y_z:
中版日版最符合公子身上的少年感,比较贴人设,英版像王子,比较苏,韩版就高冷成熟些,反正我都爱[脱单doge]

史上最逗比:
哪怕画质再提升一点,也不至于这么点播放量[doge]

【回复】我再肝几个月 重新录一段

手游 公子 帅 原神 打卡挑战

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!