盗将行 日文版 - 楠本高子

作者: 山川大海工作室分类: 翻唱 发布时间: 2019-01-27 21:01:30 浏览:138569 次

盗将行 日文版 - 楠本高子

持剑的米奇:
这首歌胜在曲,基本上翻唱的歌词都比原版好。。。花大爷该好好补补了23333

【回复】我觉得挺好啊 特别是 那句问卧龙几两钱特别有感觉
【回复】回复 @少年你的眼眸 :你对出色可能是有点误解。。。这首曲子故事还不错,但是实际写出来的词句有点那啥,翻唱的《盗圣行》之类的那个词才叫好
【回复】其实曲是一个歌的魂,我喜欢一首歌90%都是因为曲,词只是加分项,这首歌词变成减分项了[捂脸]
相灬随:
罗马音歌词分享: 01 ka ta ka ra su so ma • de sa ki ho ko ru 02 ki mi ra shi i a wa i • sa ku ra mo you mo 03 ki se tsu ni a ha ta • so no ki mo no wa 04 ma da ha ya i ke re do • ha ru wo ku re ta 05 ka ge n zu ki ga • a ra wa re te 06 ki mi no ko ko ro wa • do ko mu i te ta 07 to ma dou yo ru wa • to o i de ji ma 08 yo a ke ma de kyo u shuu • ni hi ta a tte ta 09 shi ro i o bi wo • ho so i ko shi ni 10 mi zu i ro no u ra ji na ka i ma mi e ta 11 te ni kyou wa ga sa • chi i sa na ho ha ba 12 i tsu ma de mo ki mi wo • ma mo tte i tai 13 ka ge n zu ki ga • a ra wa re te 14 ki mi no ko ko ro wa • do ko mu i te ta 15 to ma dou yo ru wa • to o i de ji ma 16 yo a ke ma de kyo u shuu • ni hi ta a tte ta 17 da i ji ni shi te ta • so no ka i ga ra 18 ryo u me ni ya do ru ku • i shi no tsu yo sa 19 ki mi ga mu i te ta • so no sa ki ni wa 20 da re ka ga ki mi wo ma • tte i ni ru no ka 21 ki mi ga mu i te ta • so no sa ki ni wa 22 bo ku no shi ra na i da re ka ga i • ru no ka

举个茨球:
原作的词虽然有点尴尬,但是不能否认曲的好听(▰˘◡˘▰)

【回复】回复 @希大人你妖的过分了 :盗将行也是抄袭?
【回复】回复 @入江未雪 :说这两首歌像的,建议你把乐理学下
【回复】回复 @希大人你妖的过分了 :你说的是出山吧,你真是为黑而黑啊
漠-空心五角星-漠:
要是有音译歌词就好了。好喜欢啊 美爆了

贰币铅笔:
原词前面意境是很悲凉的战国乱世,还有着那么点发生在错误时代产生的情爱,所以形容为恶犬,后面意境是思乡带着点洒脱。日文改的怎么说呢?思念故乡是有了,其他只剩描写男欢女爱这些优美辞藻了,可能看着日文版很美好,但是这个曲的意境并不是表达美好的,只能说个人喜好了。

一腔热血被七星剑砍了:
别日文歌听惯了,就厌弃自己民族的语言(只是说给这类人)。

【回复】回复 @凯斯巴尔-戴肯 :2023年来回复了,我现在听的绝大部分还是外文歌,国内乐坛是真辣鸡
【回复】2023年来考古的跟你说一句,为赋新词强说愁和满嘴白字装风流还是有明显区别的[吃瓜]
【回复】回复 @一腔热血被七星剑砍了 :插眼 这首有原曲吗 这词跟这曲不匹配 其他很多都找到原曲了 这首真是花粥自己谱的曲?
落凡于尘:
花大爷填词能力一流 学生时代搞不好还是语文课代表

【回复】词好像是个叫姬霄的填的
账号已注销:
笑看一群精日,睁眼说瞎话。明显没有原版词好。入巷街吃汤面,笑看窗外飞雪,我这对这句最有感觉。

【回复】为什么会有人说比原版好呢,因为原版词是中文,大家看得懂,教授都说词狗屁通,但是日文填词呢,大家看不懂,哈哈哈哈
【回复】回复 @病-源 :你也是搞笑,吃面就是讽刺爱人死了好?那你以后不要吃面了。你以后吃面,说不定你家里面某个人就死了。[偷笑]
【回复】回复 @妖邪Go :回复 @妖邪Go :词是有不通的地方,但是瑕不掩瑜。我觉得词是挺好的。
Alkaidddd:
up,我觉得这样的pv应该还可以,但是字体可以换一下,选个好看点的……颜色的话,嗯,这次选紫色的看的不是很清楚,可以描个白边

【回复】汗。。。多谢意见,以后多改进
谢失余:
这首歌,之前无聊时候也试着改编重新填了词,让朋友唱了,确实曲子不错。 歌词(写着玩的) 路过赤阑桥畔 衣上痕酒未干 故人熙来攘往寒暄 瘦影消写春残 君若到时秋半 门巷西风轻唤 行人稀小窗风未减 海棠将谢未谢 笔下风霜几点,吴宫冷水烟寒 自度一曲凄凉犯,青楼外换酒钱 昨夜金陵城乱,明朝清明魂断 雪满白头我寄人间,与君泉下见 庐州城里春晚 鬓先丝尘满眼 恍惚仍是旧时红衫 留我花间一夜 一见如平生欢 提笔齐眉举案 梦中丹青岁岁红莲 谁为我把灯添 城外火光冲天 金兵来破晓前 铁骑踏碎镜花缘 似落笛吹梅边 戏台上演当年 梧桐半死清霜 坐中人柴门把酒烫 听风雪夜未眠

日文翻唱 日文版 山川大海 翻唱 粲然 盗将行 盗将行日文版 楠本高子

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!