台湾老婆是怎么假装自己会打简体字的

作者: 仙度瑞塔Rita分类: 日常 发布时间: 2022-06-23 17:57:30 浏览:2402667 次

台湾老婆是怎么假装自己会打简体字的

Lee_鸽:
原来机车的不是口音,是拼音[热词系列_知识增加]

【回复】是台湾近些年口音变的吧,你看老一辈艺术家的口音很正,像邓丽君,费玉清等等
【回复】回复 @我是谁啊哈哈呢 :还真不是,普通话比较标准的,多半都是眷村人,或者直接就是小时候在内地生活好几年然后才去台湾的,我以前就认识一个大妈就是在云南呆到八九岁才跟家人去的台湾,普通话标准就算了,还会一口流利的西南官话,八九年前在曼谷遇到的,人特别好也很爱过,顺便帮他们说一句,眷村人几乎都是支持祖国统一的
【回复】靠北啦,阿被你发现了。
PitterChin:
大陆用1955年改革后的拼音,台湾用的是注音和罗马拼音 台湾的注音其实我们的现代汉语词典上有,但看不懂

【回复】台灣人表示:台灣沒人使用羅馬拼音...從小到大出社會..只會注音符號[囧].....有些少數比較厲害的人使用倉頡輸入法[呲牙]
【回复】回復 @leeyuhsuan :我是台灣人阿...在台灣土生土長40年的台灣大叔....路標跟拼音我不知道有什麼關係[疑惑]....我只學過注音符號[撇嘴]
【回复】回復 @leeyuhsuan :有看過阿...但是那個是給外國人看的....我都看中文阿[尴尬]
蓉妹妹的京哥哥:
也不一定非要打简体字啊都看的懂 ,只要认同都是中国人就好了,不用纠结繁简体反而舍本逐末。

【回复】回复 @蒟蒻Camille :确实[笑哭]有时候不认识的,认半边也大差不差了[妙啊]
【回复】回复 @洛白露 :不是错别字,是不规范,就像你在繁体区写简体一样是不规范。
【回复】問題就是有些會,我在B站就遇過不少
我是秋天:
说自带简繁转换的[嗑瓜子] ,“實”认识嘛?[doge] “其實”现在认识了吧

【回复】回复 @蜜雪冰城官万 :所以哪来什么简繁转换,汉语语境带来的语感使你把本体含义理解出来了而已。研表究明,汉字的序顺并不一定能影阅响读,比如当你看完这句话后,才发这现里的字全是乱的。都是语感带来的
【回复】啊,我一开始以为是 宝 呢[囧]
【回复】这不叫简繁转换,这叫完形填空[吃瓜]
永远在减肥的何先生:
其实不知道很正常,成长方式不一样,教育方式不一样,我们去到台湾,他们也会觉得我们为啥不懂他们的打字方式。

【回复】ㄓㄨˋㄧㄣˉㄈㄨˊㄏㄠˋ 注音符號 臺灣人都是這樣子拼音的
【回复】他们用注音跟拼音一样的也是啊波册得,只不过用的是汉字代表,我们用英文字母代表。
【回复】而且也有可能是因為閩南話和普通話的發音完全不一樣導致的
毒奶行医老王:
在医院见习,师姐是台湾的,我看她打字要急死了[笑哭]有时候她皱眉头写病历,我看了一下,不是不知道怎么分析病情,是字不会打[笑哭]

【回复】回复 @sweet-mu :医院的系统甚至不能上外网,上外网只能用特定的两台电脑[藏狐]更不用说装软件了
【回复】回复 @景一li :这不是拼音不方便,而是你不知道那个字怎么读
【回复】回复 @贝加尔湖畔的一只猹 :医院的病历怎么可能能用英语写啊,都是要按照病历书写规范的,行政那边复检病历不合格就得扣工资
bili_525453627:
没必要调侃。人家从小学的就是注音,当然不会拼音。换你你会注音吗?而且也没必要要求她非要学拼音或者简体,反应繁体简体基本上上过学的基本都能无缝转换。

【回复】别说会了,我连听都没听过,[囧][囧]
【回复】回复 @浅河 :多翻翻字典,字典上有注音
秃头少年万人迷-:
身为从小玩单机长大的,看繁体字和简体一样熟悉[doge]毕竟以前单机游戏大部分都是台湾翻译的

【回复】看动漫画也是,以前很多都只有繁体版
【回复】确实,当时各种汉化游戏大多用的繁体字,玩多了看多了就认识很多[吃瓜]
【回复】小学查字典简体旁边就有繁体,一眼就能看到简繁体。而且部首结构都有规律。
青袍修士:
繁体单拿出来不一定全认识,但连成句子我还是没问题的[OK],真好玩[大笑]

【回复】我就不一样了,以前打游戏的汉化补丁或者自带中文都是繁体,玩着玩着就能看懂了[doge]
【回复】回复 @Shiro_槑 :有人会像我们打拼音一样打注音、比如“haha”,他们打“ㄏㄚ ㄏㄚ” 好多好多注音符号刚玩台服魔兽时候我是一脸懵逼的~
【回复】回复 @Shiro_槑 :这就像玩很多游戏没有汉化,进入游戏界面的时候都喜欢调一下设置,你要是单把那里的英文拎出来我还真不全认识,但你要是把它们放在游戏里,我瞎点都能找对位置。
蜂蜜加蜂蜜哦:
拼音是建国以后才开始使用的 台湾那边全是注音 感谢周有光先生 也不得不感叹毛主席的伟大 拼音真的给我们带来太多的便利 台湾要知道自己的英文名要到指定部门查询(我记得没错的话)而我们直接拼音就搞定了

【回复】就是同一套系统,只是换了字符,罗马拼音也不常用,进在旅行的时候或者本土语言因为声调及发音与普通话不相符才会用,而且罗马拼音没那么不方便网站就可以查询
【回复】拼音是为了取代汉字搞出的,只是把注音符号换成英文字母
【回复】讲真,拼音是新中国建立后才有的这个我知道,但我不知道湾湾是没有使用拼音的,我还以为他们也像我们一样,有拼音之后就开始使用拼音了。。。还是见识太少的锅[藏狐]
孽臣逆子TW:
台湾的注音拼音跟汉语拼音是一样的,掌握原则就能随意转换。不存在刻意繁简翻译。唯有大陆与台湾对于部分破音字的认知不同,这需要特别记。

【回复】我比较讶异的是,拼音真的不难,我来大陆两个月就完全学会了。up怎么还不会
【回复】回复 @你會在評論區看到我 :可以说,拼音发明出来就是为了让人容易学习的,不过我觉得注音才是象形文字的灵魂[脱单doge],而且繁体字写书法的时候更好看。
【回复】回复 @计算机科学家阿克曼 :还有he/han 微、危、期这些字的读音也都不一样
消逝のLoading:
其实台湾省这种拼音方式我还是挺希望保留的,毕竟都是中华文化流传下来的识读方法,自己不会,也不希望这种方式消失,有不同才显得美嘛[笑哭]

【回复】注音还没有拼音历史长,最早的拼音好像是利玛窦整出来的。
【回复】回复 @leeyuhsuan :用了千把年的切法不提,国民政府给你造一个注音就当成宝?您是不是生错地方了?岛上生活不好吗,出来冲浪干嘛
xy775:
简体繁体是一家,56个名族,大家都包容

【回复】ㄓㄨˋㄧㄣˉㄈㄨˊㄏㄠˋ 注音符號 臺灣人都是這樣子拼音的
【回复】回复 @辽宁几场恶仗主打人 :?注音符号不是日文的啊
【回复】回复 @辽宁几场恶仗主打人 :台湾一般学的都是注音符号
灰系的:
不知道发这个有什么意思,没看见尊重,只看见傲慢

【回复】尊重傲慢认真,,你缺了个调侃,还缺了爱[doge]
【回复】人家拍个段子你也能上纲上线才是真的搞笑[偷笑]
silly沐:
我们学的是注音不是拼音,这和智力又没关系[笑哭][辣眼睛] 就像没学过注音的人我打ㄕㄤ↘️ㄇㄧㄢ↘️你们一样看不懂啊[笑哭]

【回复】新华字典一直以来就有注音,只不过教育体系不教教的是罗马拼音字母罢了,并且繁体没有人不认识
【回复】結果注音只有用在中文,現在鄉土語言教母語閩南語用羅馬拼音,分聲母跟韻母 ,七個音階,我沒及格過[笑哭][笑哭]
【回复】我看得懂,你說上面[doge]
擔擔麵:
有一說一,繁體打字,打完一鍵轉簡就好了。但簡體要轉繁體就容易出錯,因為同一個簡體字可能對應不同義但同音的繁體字,這也是我一直認為繁體字比較準確的原因。

【回复】现在输入法都是自带固定简繁输出了 拼音能直接输出繁体 注音也可以直接输出简体 不同担心转化时的 發 髮 幹 乾 问题
【回复】回复 @殤月綾 : 上古汉语才是最准确的,光是描述不同颜色的马就有不同对应的专门的字,但看出来你们并没有学
【回复】回复 @殤月綾 :我主要是觉得有些繁体字看起来更工整漂亮 比如龍和龙啊什么的 便利性上还是简体字好点 毕竟简嘛

台湾 台湾老婆 台湾女生 老婆 两岸差异 万物皆可纪录 好喜欢我的日常

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!