【初音ミク】風太郎【Se】
风音Staky:
翻译(之前的翻译有不少问题,现已删除,此为修改后版本):
流浪人
你的话或许还不明白吧
在我的这具身体里啊
那可真是显得无比凄美
沉眠着无尽的疯狂
丑陋的东西一概不需要
只想一直看着美丽的事物
拿到手的东西全部想毁掉
怎么也克制不住啊
日暮之时的焦躁
三更半夜的无果妄想
就把这无比戏剧的
故事的后续讲给你听听吧
真想就此变成一个怪物啊
把这爱和忧郁全部舍弃
彻头彻尾无可救药了啊
消失吧 消失吧 就此永别吧
正靠着虚假的爱欢舞着啊
相互纠缠的手和手和唇
无论何时都好似被其附身
我也好你也好都一个样啊
来 就在这里做个了结吧
据说诅咒别人也会自掘坟墓
对我来说那种结果才更好
就跟你一同葬身于此
互相道声告辞吧
想做尽是美妙的梦
想度过美好的日子
想为了谁奉献此身
哪个都是真心的啊
徒有其表的肖像
弄虚作假的操行和言辞
这般虚无的顶点
真是让人毛骨悚然
就此合上帷幕吧
你的一切我都很讨厌啊
那声音和身形都深恶痛绝
你的一切都无法原谅啊
沉没吧 沉没吧 直到停止呼吸
如果人生是在模仿艺术的话
那我这样堕落的生活
也能成为一件作品
最终到达某个人的身边吧
那束花送给你之前就已抛弃
经过这个城市的季节也会
毫不留情地匆匆变迁
就像一场糟糕无比的喜剧
要说不正经的话你也一样吧
重复个没完的愚蠢恶行
让所有人都受尽折磨
我也好你也好 都是啊
真的变成了一个怪物啊
把这爱和忧郁全部舍弃
彻头彻尾无可救药了啊
消失吧 消失吧 就此永别吧
正靠着虚假的爱欢舞着啊
相互纠缠的手和手和唇
无论何时都好似被其附身
我也好你也好都一个样啊
来 就在这里做个了结吧
喂 你打算怎么办?
选吧
【回复】以下是翻译时参照的歌词排版:
風太郎
あなたにゃわからないかもしれないが
俺のこの体の中に
それはそれは美しいほどの
狂気が眠ってる
醜いものなんていらない
綺麗なものだけ見ていたい
手にしたものは皆壊したい
どうしようもないな
夕暮れの焦燥
真夜中の不毛な妄想
ドラマチックな
話の続きを聞かせてやるよ
バケモノになってしまいたいな
この愛も憂いも全て捨て
どこまでも救えないな
消えろ 消えろ さよならしよう
ニセモノの愛で踊っているんだ
絡み合う手と手と唇に
いつまでも取り憑かれてる
俺もお前も違えはねえ
さあ ここで終わりにしようぜ
人を呪わば穴二つとか言うが
俺としちゃその方がマシ
あんた共々葬り去って
おさらばしてやるぜ
素敵な夢だけ見ていたい
美しい日々を過ごしたい
誰かのために身を尽くしたい
どれも本当なんだ
張りぼての肖像
まやかしの素行と口上
クライマックスは
身の毛もよだつような
幕引きにするよ
お前の全てが嫌いなんだ
その声も身なりも全部憎い
何もかも許せないな
沈め 沈め 息も止まるほど
人生が芸術を模倣するならば
俺のこの堕落した生活も
ひとつの作品となって
やがて誰かの元に届くのだろう
花束は君に渡す前に捨てた
この街を過ぎる季節もまた
容赦なく移り変わる
まるで出来の悪い喜劇のよう
本面じゃないのはお前も同じだろ
繰り返した愚かな悪行に
誰しもが苛まれてる
俺もお前も なあ
バケモノになってしまったんだ
この愛も憂いも全て捨て
どこまでも救えないな
消えろ 消えろ さよならしよう
ニセモノの愛で踊っているんだ
絡み合う手と手と唇に
いつまでも取り憑かれてる
俺もお前も違いはねえ
さあ ここで終わりにしようぜ
なあ お前はどうする?
選べ
カリカリかき氷:
omg我现在才知道Se就是我之前一直很喜欢的那个电吉他翻弹奏见🙃
【回复】红豆泥?是哪位方便说一下嘛!