【综艺】电视冠军之极 34集 外国人汉字王

作者: 哔哩哔哩纪录片分类: 社会·美食·旅行 发布时间: 2018-11-25 11:00:00 浏览:1440999 次

【综艺】电视冠军之极 34集 外国人汉字王

腹黑的基队长:
毕竟已经离不开汉字了,像韩国那么蠢的,搞得自己本国史书都看不明白的……

【回复】我大韩要什么史书,整个宇宙都是我们发明的思密达
【回复】某些方面确实比较蠢 他们连自己的古书以及自己的古建筑上的汉字都看不懂,RM有一集,如果连他们自己的建筑都看不懂,还请中国游客来帮他们认识。 不过其实也不能完全的骂蠢,后来研究相关的知识。 1.他们的世宗大王,为了减少文盲提高识字率,创立了谚文,即韩文,韩文比中文好学 2.站着他们的角度来说自己民族用自己民族的字也无可厚非 不过他们一刀切的做法确实比较蠢,可以减少,但是直接禁了实在是太傻了。也能理解他们,国内的民族主义情绪高涨,即使当时70年代,我国比较薄弱,他们不甘心在我们的阴影下。
兰色火车头:
汉字鬼才。。。。那个黑人大哥当主持中立得我慌的一批

【回复】黑人大哥:反正甭管汉语还是日语,你们说的看的我都不懂(。・ω・。)ノ
【回复】这个老黑在日本算是明星,,估计在哪里摆着算吉祥物吧,这个老黑好像出现过很多日本的综艺节目了
【回复】回复 @妮姆芙喵 :他肯定懂,装不懂。就像我公司里的几个老外一样
圣殿千夫长:
这和我们的中文完全不一样,还是读音问题,经过了很长时间的演变,日式中文大部分我们是看的懂,然而发音完全是天壤之别,所以不要开喷老刘

【回复】别谈省外的了,省内的都听不懂
【回复】回复 @Cloud-云里 :为什么外省人从来不知道福建还有闽东话¯\_(ツ)_/¯
【回复】还有一部分汉字是他们自己造的 咱们也看不懂
nokia3610a:
神奇的是我们学简体字的根本不知道对应的繁体字怎么写,但是一看到繁体字就自然而然知道是什么意思,谁能告诉我为什么?

【回复】简体字是繁体字简化来的,不了解老祖宗,不代表不能根据老祖宗后代认识老祖宗呀
Bouchanian:
看完节目,其实按照日本汉检常规套路,感觉刘子越的硬实力其实要强一点,节目决赛最后一轮之前都是这样,熟字训、当て字、同训异字都不吃亏,毕竟喜欢翻词典。只是出题策略太耿直,不像老美刚正面刚不过就玩战术,吃准你来日本时间不长,出的那个鱼条题针对性强,不接触日本文化或者日语古文就不知道。最后决赛决胜局这个题目真的是坑,可以类比轮流写1、2、3、4、5、6……等差数列个字母的英文单词,这个输赢能反映个p的水平,还不如猜拳,节目组的锅。

【回复】综艺节目,还是要考虑观赏性的嘛,如果直接比的话,中国选手基本上是压倒性的。
【回复】回复 @吾知少年 :比赛的话参赛者正常来说都应该是高手,可能这也不像诗词大会那种节目。中国选手压倒性有点夸张,属于刻板印象了又不是乒乓球。 就比如历史,你觉得研究中国历史研究最渗透的是哪国人呢?
【回复】回复 @庚子年的凑表碾 :就是因为中国人反而没多少优势,还会被干扰,思考这个字是中文的汉字还是日语的汉字,比如之前的那个“鲟”这么写是中文,日语就要出头。
誓ノ願:
弹幕是真的看不下去,解释一下 1.考的是日语读音,不是中文读音,说中学生都能上的冷静一下 2.关于日语读音和中文读音的区别,日语的汉字读法有音读和训读,简单来说音读就是和中文读音很像,训读是按意思来读一般和中文没什么相关点,这节目基本靠的也都是训读 3.那对于中国人到底有没有利呢,那肯定是有的,日本人很多词平时都是用假名,而根本不会写汉字,而很多假名对应的汉字和在中文里的意思是一样的,中国人本来就认识这些所谓的难度汉字,只要知道这个东西在平时生活里怎么念就很容易,比如第一题的丝瓜、蒲公英、海星 大概能想到的就这些了(;¬_¬)

【回复】确实发弹幕的是真无知无畏啊,轻薄无知。
【回复】虽然不是经常 随着时间的推移 实际上有些话已经很少有人用汉字写出来而是用平假名写 有些并不是什么难读难记的汉字
【回复】回复 @大头鬼hasubido :这些难读汉子的振振り仮名很多都是片假名,平时根本用汉字不会写出来的。
林吉kigi:
其实到最后输了也很正常,最后一个环节,笔画越多,那个中国选手肯定把中国汉字跟日本汉字记混,分不清哪个是哪个,所以才会失败,相反那个美国人他没学过中国汉字,他只学过日本的,所以才会赢。这就好比咱们学英语的时候,有时候经常搞混美式发音跟英式发音。

【回复】这个我深有体会,我英语学的好好的,结果大学突然给我多出一门德语课,你看着这是ABC但又不能读ABC
【回复】我能用英语能正确的说出来就不赖了[酸了][酸了][酸了]
【回复】回复 @艾蕾亲--- : 最后一个明明念埃斯[滑稽]
涉水而往:
日语专业的表示,为啥日本人觉得这些汉字很难而中国人觉得很简单呢,最主要原因日语的音读训读体系太复杂。举个例子,我们中国人看见“小番茄”仨字,立刻就能反映出来这仨字念xiaofanqie,意思是圣女果,一种水果蔬菜,而日语里小番茄仨字拆开可能确实念xiao、fan、qie(音读),合起来却念kogasu(训读,我瞎说的别信),对霓虹金来说这词平时见都没见过,读法还有两套(甚至三套、四套,包含古代日语的话),不会也太正常了。 至于为啥现在日本人都没见过这些词呢....因为明治之后的日语发生了巨大的改变,很多曾经使用的汉语词都被西化成英语词了,现在举个圣女果问日本人这是个啥,绝对99%的日本人第一反应都是mini tomato,而且只知道它叫mini tomato,对应的汉语词是啥完全没概念。什么?小番茄?番茄是什么???这个节目上的汉字词也大多是这种感觉,中国人觉得是每天都在接触的nao残小学生词汇,考日本人的难度却不亚于在国内的街上随便拉个中国人问你知道鸲鹆怎么读、是什么意思吗。所以ball ball一些小可爱不要再发“霓虹金都是蠢货什么汉字都不懂我为我是chinese自豪”的评论了,你知道鸲鹆怎么读吗?

【回复】声律启蒙: 鸲鹆对鹭鸶 这个放在以前,应该是五六岁就要学到了。
【回复】小日子会不知道小番茄是什么东西,但国人一定知道鸲鹆是一种鸟。这就是主学汉字和不主学汉字的区别
【回复】回复 @Mute. :不知道为什么,我看到第一眼脑海里想起的读音是gouyu,手写了一下居然第二个是对的,不过第一个是qu
阿鲸鱼啊:
刚看到标题我以为是外国人在日本比赛中国汉字,结果原来比的是日本汉字,我应该不是一个人这么想的吧?

耳东是也:
弹幕真是看出了b站观众的低龄化和对文化的包容性。居然还有不停说人家字写的丑的。

【回复】回复 @狗才拉黑人 :又不是书法比赛……
【回复】回复 @耳东是也 :确实,不理他了
【回复】回复 @狗才拉黑人 :你的评论正说明我的评论实在太对,素质不是人人都有的,这么简单的道理,你都不懂,你几岁了?我问你,你要是长得丑,我一见你,就说你长得丑,你开心不?你要是反驳我,我大可以像你一样说,人丑不能说[疑惑]
半生酒十里:
弹幕不要拿国籍说事 日本汉字和中国用法读音根本不一样 就算你知道意思又怎么样…不知道日语怎么读都是假的,说刘老师欺负人的,拜托,都是一样在学凭什么说他欺负人中国人学起来一样困难。这样简直就是在说他学习不努力。。[2233娘_汗]

【回复】还是中文读音,另一种变化
狗尾Hg:
这种测试难点主要有两个:一是要明白汉字的表意,二是要知道对应意思的词语在日语中的读法。前一个问题中国人正常大概就有一半以上的正确率,后一个问题虽然很难,但相较而言简单不少(比照各地方言的学习过程)。这个优势在“乌克兰”那题体现的非常明显,更何况刘还喜欢看字典。想要打破这种优势,只能是尽量用源自日本本地的词汇,那个美国人的战术是真的厉害。 然而比赛的最后一个项目,对中国人来说反而是极其不利的,因为***了不止一套汉字书写系统(至少一套简中和一套日本汉字,按刘的爱好多半还学习了繁中),在思考写法和笔画时肯定会造成混淆,我都怀疑刘并不是没有想到19画的汉字,而是无法肯定这个汉字是否是日文汉字。这个端倪在“鲟”这个字时就体现出来了。 总的来说,还是这个老美的经历更加励志些。

【回复】我看完这个节目衷心希望这个老美以后没有任何学中文的需要,再学一门中文十有八九会混乱的(`・ω・´)
【回复】而且现代日语太多英语音译的外来词,美国人其实也有优势的
【回复】回复 @鲸落川 :虽然日本人英语发音确实不太好,但是音译会和原语言有一定差别很常见,比如sandwich,读サンドイッチ不像,读三明治其实也不太像。但是如果熟悉了,大部分可以猜到会怎么翻译,日语的话,用表音的假名,翻译出来会单一点。中文的可能就多一点,因为可以写成不同的汉字,比如purkinye's fibre的普肯耶纤维,浦肯野纤维,蒲肯野纤维
反手炸了es大楼:
看人家日本这种节目会说中国是汉字诞生的国家,要是棒子国估计直接就成他们发明的汉字了

【回复】你不知道的是,小日子日文曾经。。。也想申请专利的。。。。
KellyHoHo:
有些弹幕发言不经过脑子的吗,什么叫随便一个高中生都秒杀?你会日语?你全部懂这些日语汉文的发音?

【回复】弹幕里说的是高中生对汉字的理解,不懂不怪你
堺屋ユメノ:
我看了弹幕才真的感觉b站的平均年龄的智商都太幼稚了…我真的没脸开弹幕

【回复】回复 @大洋领航の鲸 :心理年龄差15,文化水平差20,评论睿智也多起来了
【回复】弹幕和评论区平均年龄差10岁以上
【回复】正常人谁开弹幕[doge][doge][doge]
小胖麻雀_:
魑:chī  魅:mèi   魍:wǎng  魉:liǎng   魃:bá 鬾:jì  魊:yù 魖:xū  魈:xiāo  鬽:mèi  魁:kuí   魓:bì  魌:qī 鬿:qí   魕:jī   魆:xū  魒:piāo  魐:gān 魀:gà   魋:tuí 魀:gà

【回复】?这节目考的是日语汉字发音
【回复】回复 @debu_kirai :那也有国人不知道咋读啊
【回复】回复 @debu_kirai :魑魅魍魉日语发音也差不多,看过圣斗士的都知道[doge][doge][doge]
阕珵Que_りの:
我看到弹幕里有几条很莫名其妙 “中国人参加日本节目是几个意思” “我全会哈哈哈哈” 汉字和日本汉字看起来一样但是意思和发音完全不同

【回复】读音这个问题,,隔了个村方言都听不懂了,传承的汉语不就传的汉语吗,非得一堆人扯皮日语和中文关系特别小[捂脸][捂脸]
【回复】回复 @账号已注销 :关系的确很大,不过极大的区别也是不可否认的
_颫_:
日本对吸收的中华文化融合、发展、创新、坚持还是很不错的😂毕竟官方文字使用汉字的除了中国只有日本了

【回复】回复 @闻香舞剑 :不是说了吸收 融合 创新 发展了吗。。。汉字不是中华文化吗? 是吧。 我加了这么多动词,你没get到?
【回复】那已经是日本文化了,哪还有中华文化?一个不受中华王朝管辖的附庸国,你觉得它能留下多少原有的中华文化?再说它又是个岛国,几乎没有外来文化危险!它是以中华文化为基础发展出了大和文化,它的各种道也是由此发展而来的!中国对日本来说就是个老师,连儿子都不是!越南和朝鲜半岛还有段中国领土史!如果元朝打进日本,那还能说说!
【回复】回复 @夜的太陽 :我记得新加坡官方语言是英语,虽然主体是华人
小不懂Pit:
作为学过一点日语的表示 日文的汉字 和中文汉字真的是两码事 有些是一样的意思 比如一二三四五这种 但有些字是大同小异 甚至完全不一样 甚至和繁体无关 日文汉字在演变 中文也是 所以不能一概而论 你学过才知道 根本没那么简单 有些弹幕在哪不知道吹什么 感觉真的挺低龄的 幼稚源于无知 还是多学习一个 提高一下姿势水平才是正道! 另外推荐中国汉字拼写大会 成语大会还有诗词大会 作为中国人都能涨不少知识!

【回复】回复 @lymmmmy :急的是你吧?在日语节目研究的也是日语汉字啊
【回复】[藏狐]我想说日文汉字,这个“汉”字,是不是来源我国,没有人比我们更懂得汉字。说日文就日文,汉字就汉字,还要说一个日语汉字,跟他们屁关系。
【回复】本来字型应该是一码事,近代西方侵略打乱了中华文化圈汉字字形的一致性

外国人 日本 综艺 电视冠军王 人文 竞技 传说 社会 日语 纪录片

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!

更多相关阅读