【官方中配】蔚蓝档案国服主线剧情vol1第一章

作者: 威威字幕君分类: 手机游戏 发布时间: 2023-08-04 01:43:24 浏览:77469 次

【官方中配】蔚蓝档案国服主线剧情vol1第一章

丨tegTeg-:
全主线中配的最好的一点就是让我有了对未来全日配主线的期待😄

挪威的护林员:
主要还是声音同质化太严重😓😓很多角色感觉像同一个声优配的,特别是少女角;阿罗娜我都觉得算是比较有辨识度的

沐云曦く:
虽然不少角色配的有点难绷,但是剧情配音还是很好的尝试,希望国外网友能给日服和国际服狠狠的上压力,搞一下剧情配音

黑见芹香:
不要笑挑戰 (超長 不過陸服有全配音還是有點東西的

神さまの縁結び:
我暂且先当它是母语羞耻。 这个情绪饱满的配音演出大多很难接受。剧情虽然是讲故事,但也不能像舞台剧那样夸张,尽可能多一些日常感和对话感,让我觉得这是普通交流再考虑角色形象方面的发挥比较好。 还有就是某些比较书面的字眼本身就不太利好配音,在听得懂的情况下就比较明显了。 最后才是配音演员,说实话之前放出的那些我是没敢听的,现在听了一下我是真不太好评价了,只能说中文cv圈还有一段路要走

_渚__:
又听了一下,字字发音都非常的清晰标准,这些配音都能称得上非常专业的广播员了,但或许正因为把字咬的太过清晰,才少了一些日常对话的味道

虹光Oputemu_Uro:
稍微聊一下这次国服配音 大家配的其实都还可以,比官方发的配音前瞻的效果要好上不上 总被玩家说道的xx妹妹的叫法从星野的口中说出来其实也挺自然的,并不是大家想象中红楼梦那种充满礼教与造作的叫法,而是更接近于生活中的弟弟妹妹的一种更亲昵的叫法,听起来很舒服很可爱。 更意外的是绫音和芹香、还有便利屋的各位,配的特别自然,情绪什么的都很舒服的揉进了剧情里,特别是芹香,配的太好太可爱了,那股子香到发冲的芹香特有的善良和害羞表演的淋漓尽致。还有睦月吃面那段,吃的是真香阿,听的都饿了 被很多网友一直说道的声线一致的问题在主线剧情中完全没有,大家得先明白,你所熟知的日配已经陪伴了玩家两个半的年头,听的比自己的声音还熟了,怎么可能分不出来,中配又是在这一层固有印象上的全新的陌生的声音,又怎么可能一下子就能分辨出来呢?又说到夹,日本人也夹,但和配的好不好其实没啥关系,谈问题不能总拿这种标签出来堵人嘴,没有太多讨论的意义。 接下来可以讲讲问题 其实中配最大的问题主要是在文本上面,简单的来说就是“日文的翻译文本和中文的配音文本用的是同一套”。日文的很多表达方式直译成中文并不舒服,会显得很二次元,或者说很二,这其中就需要结合上下文的润色,全文中有不少这种地方的润色不是特别到位,还会残留一些比较日式或者书面的表达方式,声优按着台词直接念出来肯定会有违和感,或者就是所谓的“母语羞涩”,因为你的表达逻辑完全就不是“母语”常用的表达逻辑。 还有一个小问题,也是不少游戏影视作品都会有的通病,就是重音的位置。通篇下来其实有不少的地方存在这种重音位置不合理导致的微妙的逻辑断层,其实还挺出戏的,也会一定程度上打断玩家们的代入感。 总的来说ba的配音也确实有一段比较长的路要走,声优也需要和角色磨合,与业界成熟经验丰富的日本肯定是不能比。不过再怎么说ba能有主线全配音也是件好事,是件值得高兴事,玩家没必要总是说反话或者去攻击,倒不如和声和气的去讨论和提出意见,根据之前测试的结果来看,大部分体验优化上的意见官方是都会好好听的(沙勒这种属于板上钉钉,语音都配了,再改成本可就太大了,再除去一些不得不改的,举个例子的话桃信不就改回来了吗),与其互相指责的社区内耗,还是相互相信来的轻松些。毕竟如果不去相信,很多故事都无从开始呀。

神奇的小月饼:
还真不是有些人说的母语羞耻,英雄联盟和某家的游戏的国配怎么就没觉得尬的,还有我看了那么多国漫和动画电影,也没见过几个一听就能尬到笑出来的[热]

凉城今天恰凉菜:
国配目前水平还是参差不齐的,反正闭眼基本上都不知道谁在说话[笑哭]

咲恋我妻:
圣娅在不落地她开口的第一句就是中文了[辣眼睛]

_花・太陽・雨_:
有中配的话以后二创配音会有分歧把,特别是听习惯了中配的玩家(作为原教旨主义我只能接受日配,因为中配辨识度太低了)

我是一一巫妖王:
感谢那战斗语音“惩罚的时间到啦——”让我有了年轻人的第一套三室一厅[微笑]

杰曼骨科拆尼斯分部:
看到弹幕里有条“有种金鹰卡通的美”,这句话犹如醍醐灌顶,我终于明白了一直以来ba中配的这种违和感从何而来。 蔚蓝档案国服的配音方式,是像给面向六岁以下儿童的卡通片配音一样的配法,又或者说是像那些网剧偶像剧一样的配法,可以说里面近八成的角色就突出一个夹,除此之外什么角色特色都没表现出来,而且台词也很做作,没有做到信达雅,甚至连剧情里的反派杂鱼都配成这种样子。 对比一下国内其他二游,例如某二字游戏,别人虽然同样是二游,但里面的角色基本都不会出现这种“面向六岁以下儿童的卡通片”的配音,只能说现在的蔚蓝档案中配实在是不太行。

我这么极品的废物:
感觉本土化好像做的还阔以(这是可以说的吗[清凉一夏_开心]) 比如大叔中间那句“让我康康”就很有意思[清凉一夏_喝茶] 毕竟相较于日服和国际服,有主线全配音是一种难能可贵的创新了,还是多少要夸一下的[doge]

回转寿司之夜:
没啥辨识度的声线+日翻中的特有尬感。 中配平均线吧,对于我而言是“存在与否都无所谓”的水平,没有任何想要刻意去使用中配的欲望。 反正会有人喜欢,不缺我一个。

DDDDDVD:
女角配音我閉著眼是分不出來誰的。聽起來比較好的反而是黑服和凱撒董事之類男角色,歡迎來到男同俱樂部

是豹鱼不是鲍鱼:
感谢威威的录制,这份恩情我在看完之前是不会忘记的

置往:
感觉中配主线虽然不如日配但听多了也还不错。我个人也没啥母语羞耻,听的懂是加分项,整体下来感官还可以。其实感觉配音不算很差的大都越听越贴脸。还是希望能进步些,顺便催促下日配剧情配音。[doge]

百智军师于夫罗:
配得好不好是她们的问题,但是对她们抱有期待就是我的问题了

剧情 蔚蓝档案 蔚蓝档案国服 第一章 BA 主线剧情 碧蓝档案

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!