披头士经典《挪威的森林》

作者: 小维特二分类: 音乐教学 发布时间: 2018-11-13 06:35:27 浏览:1058612 次

披头士经典《挪威的森林》

不请的陳H:
每次听这个都想着绿子和渡边在阳台看着火灾抽着烟

【回复】我想到的是第一次去阿美寮,跟直子还有玲子度过的那个夜晚,跟歌词很像
【回复】回复 @姬宫栖川 :我想到的是玲子弹吉他祭奠直子,一共唱了五十首歌的那个夜晚
【回复】很震撼那本书看完,感觉里面每一个女人都很深刻
Ostap:
村上春树听了Beatles的《挪威的森林》写了《挪威的森林》这本书,伍佰看了村上春树的《挪威的森林》写了《挪威的森林》这首歌,所以The Beatle→村上春树→伍佰

【回复】回复 @九千日月 :这首歌是列侬根据自己精神出轨的经历写的,跟书的情节还是有一点关系的
【回复】准确来说,是村上听到这首歌,然后为书起了这个名字
【回复】回复 @HYS的爱情 :你看过这书吗?张口就敢说没关系。书名来历就是女主爱听一首披头士的挪威的森林
老杜的小表弟:
所以我最后点燃了火把,烧掉了那栋房子,与现实世界结婚

【回复】回复 @砸碎他的吉他 :“世界冰冷而残酷,没有人知道我们从哪里来,到哪里去。”
大水爱喝水:
挪威的森林里提到了麦田守望者,麦田守望者里又提到了了不起的盖茨比……我这样顺着看了一个学期的书……

【回复】平凡的世界里有钢铁是怎样炼成的,钢炼里又有牛虻、、、
【回复】回复 @风云战无双 :平凡的世界里还有红岩[妙啊]
【回复】回复 @民太祖 :可以说他是因为《了不起的盖茨比》这本书才认识的永泽。
哦哦棉毛裤:
直子每次听到这首歌都觉得自己迷失在黑暗冰冷的森林里

【回复】迷失在一堆挪威的家具中(。•ᴗ•。)♡
【回复】回复 @白珪masa :呃啊啊啊啊啊啊啊啊木地板!!!!!
【回复】回复 @Aiden_HLWG :宜家是瑞典的
Purilliewhite:
如果想了解这首歌和挪威的森林那本书有什么关系的其实可以看村上在94年写的一个介绍性的小文章《只见挪威树木,不见挪威森林》,收录在杂文集《无比芜杂的心绪》第三部分里。我看这里有好多人是因为(不如说几乎这个年代都是如此)村上小说的爱好者,顺便提一下。那故事里面有个特别特别有趣的部分。٩(•̤̀ᵕ•̤́๑)ᵒᵏᵎᵎᵎᵎ

【回复】我觉得最直接的关系不就是书中写的,在机场听到甲壳虫乐队的《挪威的森林》这句话吗
【回复】回复 @风流绝世卡哥 :玲子也唱
【回复】好的!٩( °༥° )و ₎₎
sorridiii:
佩珀穷鬼俱乐部成员只能来这里听挪威的森林嗯…

【回复】回复 @斯冬尼 :我超,au![乃琳Queen_标记]
Dapooo:
从村上春树小说过来,这首歌旋律真的太好听了

【回复】回复 @Dapooo :我跟你有一样的感觉,我是看前1/3的时候感觉这本书是爱情小说。看到过了一半感觉想讲的是每个人活在自己独有的世界里,互相打扰互相交集才有了联系和感情,有的人因为一些事情导致强行离开了自己的世界,就类似出世和入世一样,离开了很难再回来,这点在直子身上尤为明显。等到把整本书全看完之后,我心里空空的,难过,又不是那么难过,看完之后我觉得对生和死有了更深刻的认识,就像村上春树在开头说的,死不是生的对立面,而是作为生的一部分永存,这时候我才理解了这句话的意思。
【回复】回复 @错靶子 :村上会描绘出一种浪漫的年代感 有些虚无但是美好
【回复】小说写的是真不错(`・ω・´)
GIDOEN1:
“让我把你心儿摘下,试着....”对不起串台了

【回复】看我在你心中是否仍完美无瑕
藍冰枫影:
老实说,我真的没有搞懂这首歌和村上春树的 挪威的森林的联系。在我反复听这首歌,起码50遍之后,就更加无法想象村上春树会在听着甲壳虫乐队的歌时,创作出挪威的森林。可能这就是创作者和读者之间不同的感受,一千个哈姆雷特一样。我还清晰记得当时在电脑上阅读挪威的森林时部分的情形,是读高中时,中午回家吃饭,边听着jazzhiphop的音乐边看着书中的章节。那是我在电脑上看过的记忆最深,最有感觉,也是第一篇非网络文学的小说。至今给我的都是难以忘怀,留恋又充满迷幻的色彩。那是无意中发现的一个文学网站,简洁的界面,清爽的排列,其中挪威的森林一下就吸引了我,虽然是个奇怪的书名,我还是点击进去了,记得第一章是渡边坐在飞机上回忆的情节,酷我的音乐盒里播放的正好是我前几天在酷我推荐的歌单里找来的jazzhiphop的音乐,luvsic part2。很奇妙,我此前从未想过爵士乐能给人如此的享受,一发不可收拾的收集了好多同类型的音乐,其中最多的就是nujabes创作的,几乎让我重新认识了音乐。而我的记忆里挪威的森林和jazzhiphop似乎也就此变成不可分割整体。就算许多年后,买了实体书,也难找回当初的感觉。而回忆里是那么的鲜明与遥远。萤火虫远去,伴随着luvsic part4,在上课的5分前。还有那句同情自己的卑劣懦夫干的勾当;绿子和小熊;渡边取笑对着埃菲尔铁塔也可以的人;精准谢幕的台球;弹着吉他的她;雨中最后的电话亭。

【回复】回复 @进击的小志远 :可能歌词是创作灵感吧。不过,挪威的森林更像把回忆当做胶片,充满质感的电影,没有多余修饰,娓娓道来。而约翰列侬的歌,仿佛诉说着初恋的女孩,一种精神寄托,甚至至高的梦想,是已为曾经的怀念与留恋,却不执念于此的的释然。两者都随意,自然,可又有本质的区别。我觉得直子,绿子,玲子,三个人加在一起才是Norwegian wood里曾经的“女孩”
【回复】挪威的森林就是那种,怎么说呢,总之很奇妙的感觉。这首歌倒没啥感觉,歌词和村上那本书的感觉很像
【回复】后记里面村上是听着佩伯军士写的,《当我谈跑步时我在谈什么》里面村上说听是听,但不是很喜欢披头士
Ereslide:
据说列侬本来想写的是knowing she would...后来录专辑的时候被diss换成了Norwegian Wood

FST鬼幻:
有一种说法是应该说是挪威木材做的家具,只不过日本人翻译成了森林,中国也就这么翻了。就像恐龙的英文本来应该是恐怖的蜥蜴,也被日本人首先翻译为恐龙。

【回复】翻译也是门艺术,挪威的木头感觉少了什么,翻成森林,某种层面来说,挺好的。
【回复】两层含义,歌曲开头女主角给歌手看她的屋子问很棒吧,这里的意思是挪威木材的房子,或者挪威木屋。歌曲中间有一句小鸟飞走了,用小鸟代指女主,所以这里是暗含森林之意。
【回复】wood和bird,在我看来很明确的指代了。看到bird自然会想到wood有森林的意思
aiai手机官方:
我举报成功了四个,恶意刷屏,之后靠各位了。

好像不如腐竹:
she showed me her room,but i found there is no place for me.也许这就是我对直子的遗憾吧。

Ilmuuning:
当年我知道Norwegian wood的正确翻译是”挪威的木头“时正好就在挪威,顿时这个国家在我眼中都滑稽了起来,甚至还有一点蠢。

【回复】回复 @cherysanthemen :就是挪威的木头,准确的说是"挪威木",为一种廉价木材,多用于工人阶级的家中的家具,此处暗指偷情。本身norwegian wood就是唱片公司认为该曲词初稿的原句"knowing she would"过于直接(瑟情)要求替换,然后蓝侬就以谐音norwegian wood替换,在替换后的文本中,起暗示作用的"挪威木"就是作者原意,村上春树写挪威的森林这部小说时自己是知道这个翻译讹误的,但当时流传已广,遂强作此意。
【回复】回复 @Miranda23 :但原意就是指木头,挪威木是一种廉价木材,多见于工人阶级家中的家具,此曲中暗指偷情。
【回复】回复 @Nietzsche敏 :这首歌本意就是"打了一炮醒来人不见了,点根烟思考一下人生",结果过被日本人翻译成了去挪威的森林里浪了一波,完事儿放了把火。可别说还挺有情调嘿嘿嘿
月修寺門跡:
都是从书来的么...我反而是听了披头士才去看书的

【回复】讲实话在MV的评论区里刷书真的挺违和的[辣眼睛]

村上春树 经典 摇滚 THEBEATLES

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!