世界名曲《Have you ever seen the rain》最佳现场

作者: MusicK1字幕痴汉分类: 音乐现场 发布时间: 2023-03-16 18:25:18 浏览:34917 次

世界名曲《Have you ever seen the rain》最佳现场

因吹斯汀interest:
那时候我12岁,家里发洪水,停电停水,河边的居民紧急疏散,恰好我家比较大,地势高,很多邻居来我家,大家坐在客厅晚上点着蜡烛讲故事,我窝在沙发上伴着烛光看着窗外的雨,我怀念氤氲烛光中的雨,那时的雨没有烦恼

【回复】看你的留言感觉就跟过老电影的一般,似曾相识的画面,但好像又从来没有过。说来也是,我在译这首歌歌词的时候,脑海中能搜寻到关于雨的画面全是小时候的
【回复】兜兜转转一辈子,也只是为了回到当初的那个地方。然而永远回不去。
【回复】我儿时什么洪水的灾害,倒是那场大雪。早上一开门雪已经到了台阶上,看着走在路上的大人,穿着雨靴一脚一个黄泥坑,而路旁没人经过的雪地白得刺眼。听说村头的电线被大雪压断的树给砸中,好奇为什么座机居然还有电,妈妈说那是电话线独立供电的。我爸就在仓库里捯饬一台柴油发动机,邻居也拿了一盘盘电线来接电,那个晚上没有人声,只有风声,犬吠,和仓库里吃力的哄哄声。
70年代西洋歌愛好者:
我發覺UP主製作的字幕,為何老是放中間的技術問題了,因為有個「MusicK1」的標誌在下面當作識別或間隔?導致字幕不能往下編排了? 有個問題要探討: MusicK1的標誌有無必要放? 假如真要放,可以選放在左上角或右上角。 UP主的字幕大小色澤都很好,但字幕放中間會不良的既視感,因為很容易顯現一個問題,把應是主角的歌手臉部表情或主要的肢體動作都遮住了,這樣好嗎? 美中不足阿!

【回复】感谢再次提议!视频字幕是特意排版居中的呢,非技术问题。相比我们之前习惯了的字幕排版方式,这种字幕有他的妙处,多看看就习惯了[喜极而泣]其实在制作的时候已经考虑过画面遮挡问题了呢。比如之前发的那期披头士yesterday,为了影响最小就把字幕下移制作的
【回复】湾湾仔对版权意识还是不够重视啊[doge]
薯大知:
Have you ever seen the rain Coming down on a sunny day?[给心心] 飘洒在艳阳下的雨 艳阳也太有感觉了吧!!!好喜欢这个翻译![给心心]

【回复】回复 @MusicK1字幕痴汉 :[给心心]
【回复】歌手现场表现太强了,每次看都很激动[喜极而泣]
【回复】这首歌之前也听很久,直到有一天看到这版现场真的太激动了,就决定翻译投稿,让大家看到这首歌,这首歌真的很好
黎子9527:
Up主分享的歌我竟然都听过,甚至还听过很多遍。真的是品味相近的人啊。唱这些歌儿的人啊,我还从未见过一面,就永远地见不到了。

【回复】很荣幸跟你歌单相似,音乐让人会有一见如故的错觉[脱单doge]
叼你吓到我嘿甘:
这个版本哪里有音源的吗好好听[捂眼][捂眼]

【回复】回复 @MusicK1字幕痴汉 :感谢up!![保佑]
【回复】回复 @MusicK1字幕痴汉 :好爱这个演奏的版本,如果什么时候网易歌单有了踢我一脚[大笑]
【回复】之前单纯听这首歌,后来有一天看到这版现场,心头热了一晚,这2天就赶着做了翻译,分享给大家了,如果找到音源我告诉你
huakuaiji:
up主翻译的非常好,可是我还是不知道这首歌想要表达的“中心思想”是什么[笑哭][笑哭][笑哭][笑哭][笑哭]。风雨总在阳光后?人生风雨无定?

【回复】乐队有成员在1971年离开,CCR面临解散,视频中的歌手约翰在1972写下了这首歌。这首歌最初是表达了“悲伤和渴望,觉得我们本应该有阳光明媚”。后来2012年的时候,约翰因为有了孩子,说这首歌从一首悲伤的歌变成了快乐。所以我在第一次看到这版live的时候,除了快乐,还有种热血沸腾的感觉,能给人力量,所以我就按照自己的理解翻译了。
【回复】回复 @MusicK1字幕痴汉 :谢谢您的解释。
【回复】这首歌后来也被很多的歌手翻唱,成为了经典

民谣 开口跪 欧美音乐 交响乐 吉他 摇滚 Have You Ever Seen t 乐队 清水合唱团 Creedence Clearwater

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!