外交部高翻姚梦瑶:翻译的四个维度-2020全国口译大赛点评

作者: 勤奋上进的小仙女分类: 影视杂谈 发布时间: 2021-03-23 16:27:40 浏览:17736 次

外交部高翻姚梦瑶:翻译的四个维度-2020全国口译大赛点评

来日方长mmm:
1.意义和目的的高度。全局意识,了解活动目的意义,把自己融入进去。比如有时间限制时,把握主要内容,而不是因为时间限制影重要信息的传递。 2.知识背景的深度。台上一分钟,台下十年功。保持好奇心,勤学苦练。比如对疫苗跟踪紧,了解过的话,可能会对疫苗公司的翻译熟悉。 3.翻译技能的广度。翻译最基础的是语言基本功,语音语感。听(理解)、记(笔记分析信息)、译连贯的三个步骤。翻译技能学无止境。 4.效果呈现的温度。相比机器的一个优势是声音的温度和力量,翻译是桥梁,把信息从桥的一头送到另一头,而不能让它掉下去。需要自信流利不慌张,干净利落不拖泥带水。[打call]

外交 翻译 语言 姚梦瑶 张京 英语学习 口译大赛 CATTI 外交学 翻译大赛

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!