瓦尔特保卫萨拉热窝(北影)前南斯拉夫经典影片 二战 反法西斯 先生们,现在保卫德国就指望这二十个师了!

作者: 风一大神分类: 影视剪辑 发布时间: 2023-12-10 10:09:03 浏览:65412 次

瓦尔特保卫萨拉热窝(北影)前南斯拉夫经典影片 二战 反法西斯  先生们,现在保卫德国就指望这二十个师了!

老干部沙洛特绍:
这部电影现在来看仍然很好看,故事讲得很好,没有那么多花里胡哨的特效,也没有那么些隐藏点需要二刷三刷的[脱单doge]

【回复】回复 @熟烤猪心总经理 : 萨拉热窝那个时候就很城市化了[doge]
【回复】[tv_斜眼笑]电影有点儿城市化了[tv_doge]
【回复】我在豆瓣影评上看了瓦尔特保卫萨拉热窝电视剧版的素材之后,才知道康德尔在轿车上和冯迪特里施交谈的镜头其实是电视剧版第3集的片头部分,广场探望伤员那段是电视剧版第2集的结尾
账号已注销:
一开口就知道要说什么,句句都能接得上。电影院看过,电视里看过,广播电台听过,连环画看过,电脑里存过。

水心童語:
当年看的时候 吓一跳 我去 德三居然缴获了 这么多t34-85 这哪是转进 这是要胜利大反攻了

【回复】回复 @江南四剑客 : T3485饰演豹式,su100饰演猎豹()
知心的老大爷:
我的宝藏电影(瓦尔特保卫萨拉热窝)(尼罗河上的惨案)(阳光下的罪恶)(追捕)。

【回复】回复 @犭疯狂的狂风 :我妈妈当年的梦中情人,一个是发哥扮演的许文强,一个就是高仓健扮演的杜秋检察官,我妈天天都在做梦发愁嫁给哪一个,因为都太喜欢了[滑稽]😄😄😄最后只好稀里糊涂嫁给了我爸[笑哭][笑哭]
【回复】回复 @犭疯狂的狂风 :(追捕)是佐藤纯弥电影,在日本票房不赔不赚,在中国大火特火,万人空巷,高仓健成为那个年代女青年偶像,男青年都模仿高仓健,风衣领子都立着,不放下来。那时候中国男演员领军人物王心刚,唐国强,达式常,他们被叫做英俊小生。可以说高仓健引领了一个时代,原来电影也可以这么拍,暴露社会阴暗面,日本电影是这个样子的,可是我更喜欢原田芳雄扮演的矢村警长。
zc040471:
铜管长号、小号和钟琴演奏出非常神圣而辉煌的旋律,曲子做的非常好!

四大猛男:
布兰科说的“妮达通知我,咱们的联络暗号换新的了”,但是妮达在片中从未出现过,仅提到过名字,比绍夫说的“把那个姑娘交给我”的剧情也没有出现

【回复】回复 @平台后改名 : 这个有影片和电视剧两个版本,电视剧我国没引进,但是电视剧里面细节更丰富,比如交代了伊万是干什么的,以及游击队员布尔基最后被假瓦尔特杀死牺牲的片段
【回复】我在其他视频里评论区看到人说,那一段是拍了的,不知道是上映剪了还是翻译的时候剪了,不妨碍主线
【回复】回复 @平台后改名 :应该是南斯拉夫人自己剪的,不是咱们中国剪的
一个路过的man:
听说瓦尔特的扮演者10年来过世博会,哎呀,我当时才十岁,要是我早点认识他,就可以要他一个签名了

【回复】可惜老人家已经去世了[大哭]
wenxiantutu:
经典中的经典!不能忘却![打call][打call]

平台后改名:
是E军团,不是A军团,这个字母发的是德语音[doge]

【回复】当时资料应该比较少,翻译潘耀华翻译的时候,连“萨拉热窝”的翻译都搞不准,当时为了翻译买了两张地图,一张叫“萨拉耶窝”,一张叫“萨拉也夫”,后来在人民日报上才知道应该译成“萨拉热窝”
【回复】还有党卫队的军衔体制也和国防军的不一样,冯迪特里施的实际军衔应该叫旗队长,德语原词是standartenfuhrer,上校的德语是oberst,但是中文版无论是国防军还是党卫队都统一翻译成了上校
【回复】当时的长影厂翻译潘耀华(没听错,翻译是长影厂的)偷偷保存了一本德军军衔手册,照着那个翻译的,现在来看可能会有些不准确的地方,翻译期间为了搞清劳费尔行动计划,她还去书店买了两张欧洲地图,当时出版的地图连萨拉热窝译名都分不清,一张叫“萨拉耶窝”一张叫“萨拉也夫”,后来看了人民日报的消息才知道应该译成“萨拉热窝”
二战迷008:
故事背景是1944年12月了,纳粹德国离灭亡只剩5个月了

么么哒本:
巧了不过我是,桥,保卫萨拉热窝,福尔摩斯探案集,尼罗河

账号已注销:
当年我们都叫《瓦尔特保卫热被窝》[呲牙][呲牙][笑哭][笑哭][打call][打call][星星眼][星星眼][doge][doge]

八十一门掌教:
我记得99年,北约侵略南斯拉夫的时候,咱们国家为了表示反对,还在电影院放过这部电影和桥,当时象征性票价两毛钱。

此情可待750809:
今年的玉米长得不错啊……不好意思,走错了。

电影 战争 二战 经典电影 瓦尔特 保卫 快来追剧!!

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!