【翻唱】别死了啦! (死ぬな!)【自制的动画MV】VUP
zhqwdag:
转载翻译:
Music by こっちのけんと
歌詞翻譯 by 小薰
生きるか死ぬかで語る身体が
不斷在生與死之間來回的這副身體
命辛々語りかけてくるから
正傾訴著生命的艱辛
考えなしじゃ
考慮不周的話
もったいないじゃん
豈不是很可惜嗎
生きるか死ぬかで語る身体が
不斷在生與死之間來回的這副身體
命辛々分かりかけてくるから
正是理解了生命的艱辛
間隔置いて
先別說這些了
こっちにおいで
快過來這邊吧
『みんな同じで』って
「大家都是一樣的」
言われたって、ねぇ?
是否也有被這樣說過呢?
裏垢だって無い僕の素敵なトコは
便是連裏帳號都沒有的我的優點所在
みんなと違って
和大家都不同
平和が好きなだけ
不過是愛好和平而已
分かってくれ…
這點至少給我明白啊…
皆様ようこそお越しくださいました!
歡迎各位的大駕光臨!
死ぬな!
別死啊!
ガッテン承知の助
全包在我身上
君を置いて
就將你留下吧
死ぬな!死ぬな!死ぬな!死ぬな!
別死啊!別死啊!別死啊!別死啊!
現世(こっち)で遊ぼう1234
在這裡好好玩一玩嘛1234
死ぬな!
別死啊!
なんて承知のくせに、死に急いで
明明全都明白,幹嘛還急著上西天呢
死ぬな!死ぬな!死ぬな!死ぬな!
別死啊!別死啊!別死啊!別死啊!
願い事3つ考えろ
想一想你的3個願望吧
生きるか死ぬかで語る身体が
不斷在生與死之間來回的這副身體
命辛々語りかけてくるから
正傾訴著生命的艱辛
考えなしじゃ
考慮不周的話
もったいないじゃん
豈不是很可惜嗎
考えなしじゃ
考慮不周的話
もったいないじゃん
豈不是太可惜了嗎
生きるか死ぬかで語る身体が
不斷在生與死之間來回的這副身體
命辛々分かりかけてくるから
正是理解了生命的艱辛
感覚捏ねて
堅信著自己的感觉
こっから漕いで
就從這裡開始前進吧
『みんなと違って』って
「跟大家都不一樣」
言われたって、ねぇ?
是否也有被這樣說過呢?
レッテルだらけの“とある僕”の素敵なトコは
便是被貼滿標籤的「某一個我」的優點所在
みんなと同じで
明明和大家都一樣
恋人を愛すだけ
只是疼愛著自己的戀人而已
分かってくれ…
這點至少給我明白啊…
それではどうぞ、行ってらっしゃい。
那麼還請您路上小心。