熊出没之怪兽计划英文版
数理化的工藤新一:
高豺&矮豺:You are Sweet Vector!
天才威:I am Rocks Vector!
【回复】回复 @北纬20度的移动冰川 :那可以整这个谐音:Rocks跟Locks
【回复】谐音梗没有了差评[委屈]
-不得安眠的凌晨-:
焯😰😰😰😰😰😰甜甜v真就危逝毒唱声线呗😭😭😭😭(甚至危逝独唱都比这个好听)
【回复】耍不要翻译威氏独唱?[脱单doge][脱单doge]
沙雕颖爱漫画:
外国人眼里的熊出没居然长这样,就离谱[嫌弃]
WI周三不忠夜:
洞洞幺的声音很像,还有甜甜威的笑声[妙啊]
【回复】回复 @WI周三不忠夜 :洞洞幺就是001的一种叫法
【回复】回复 @幽默爱好者 : 其实是Mr.Pete,我在IMDB上找到的
【回复】我查了一些资料,洞洞幺的英文名是zero zero one
Class_166:
啊这,这名字就离谱,名字字翻译的英文有问题呀
【回复】没问题呀,比如说成龙用英文又不叫成龙,有属于自己的英文名[doge]
【回复】回复 @传说的钻石剑 :干脆让光头强就吴克得了[doge]
蒲天煋:
熊大居然被改名叫了维布尔?相信熊大一定喜欢这个外国名字
开心的黄桃:
原来光头强叫吴克(维克)[tv_doge][tv_doge]
没有钻石的人:
下一次搞个英文版的怪兽计划二预告片
一只植圈的17天:
天才威=洛斯克·威特尔
熊大=布瑞尔
光头强=维克[疑惑][喜极而泣][喜极而泣][喜极而泣]
熊出没